ستعبر造句
例句与造句
- وأعلم أن الولايات المتحدة مدرجة في قائمة المتكلمين لاحقا لتعليل التصويت، ولذلك ليس بوسعي أن أعلق عل الآراء التي ستعبر عنها.
我知道美国依然列在发言者名单上,稍后会发言解释投票立场。 - وتسلم هذه الاقتراحات بأن البلدان بلغت أطواراً مختلفة في وضع الأنظمة وأن التزاماتها ستعبر بالتالي عن المستويات الحالية لإصلاح الأسواق.
这些提案承认,各国处在规章发展的不同阶段,因此它们的承诺将反映现有市场改革的程度。 - وشدد على ضرورة إدارة المنطقة الحدودية إدارة متسقة نظراً إلى أن قبائل المسيرية ستعبر للمرة الأولى في موسم ترحالها حدوداً دولية.
鉴于进行季节性游牧移动的米塞里亚人将首次跨越国际边界,他强调边界地区需要有协调一致的管理。 - ولذلك فإنني على ثقة بأن المناقشة التي نحن بصدد الدخول فيها ستعبر عن هذا النهج، وأن المتكلمين سيحاولون الاتسام بالصراحة والدقة في الإعراب عن آرائهم.
因此,我相信,我们即将进行的辩论将反映这一方法,发言者将力求直截了当地、明确地阐述其观点。 - وهذا هو السبب، الذي جعل السلطات في صربيا ترفض نتائج هذه الانتخابات وتعرقل تشكيل أجهزة الدولة الاتحادية المشتركة التي كانت ستعبر عن إرادة أغلبية سكان الجبل الأسود.
因此塞尔维亚当局从未接受这一结果并阻挠建立共同机构,即以黑山公民大多数人的意愿为基础的联邦国家。 - ونعتقد أن المنظمة، في ظل قيادة السفير فيرتر، ستعبر هذه المرحلة الانتقالية بشكل سلس وستعود إلى مسارها وتحرز تقدما جديدا في تنفيذ الاتفاقية.
我们相信,Pfirter大使能够领导禁化武组织实现平稳过渡,使各项工作重新走上正轨。 推动公约的执行工作取得新的进展。 - وترى إسبانيا أن زيادة عدد هذه الفئة من الأعضاء غير الدائمين ستعبر على أحسن وجه عن الاتجاه السائد المتصل بإضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع الدولي في بداية الألفية الثالثة.
西班牙认为,这类非常任理事国的增加将最好地反映在第三个千年期刚刚开始之际,国际社会向民主化方向发展的趋势。 - وأنه رغم أن مصر ليست عضوا في اللجنة، إلا أنها ستعبر عن موقفها في وقت لاحق، مع غيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، في الجلسة العامة للجمعية التي ما زالت مصر عضوا فيها.
虽然埃及不是本委员会成员国,但它将在今后与不结盟运动其他成员国一道,在埃及仍然是其成员的大会全体会议上表明其立场。 - وتعارض هذه المنظمات تحديداً تشييد طريق سريعة ستعبر موئلها التقليدي دون جلب أية منافع، كما تشتكي من أن شواغلها لم تتناولها الوكالات المعنية بالنهوض بخطة بويبلا بنما(72).
它们尤其反对建造穿过其传统居住地、但又不会为其带来任何好处的一条高速公路,并报怨说负责推动Puebla Panama计划的机构并没有处理它们所关注的问题。 72 - وينبغي أن يكون المغرب متأكدا من أن الجزائر لن تلتزم الصمت عندما تتعلق المسألة بالدفاع عن شيء قريب إلى قلبها؛ وأنها ستعبر عن رأيها جهارا كلما وحيثما تعرض حق شعب في تقرير المصير للانتقاص.
摩洛哥应当明白,在有必要扞卫其心目中极为珍视的东西的时候,阿尔及利亚是不会保持沉默的;每当人民的自决权利受到蔑视的时候,阿尔及利亚都会大声疾呼。 - وموافقة الصندوق على التمويل ستعبر عن ثقته في السياسات اﻻقتصادية للبلد العضو وتصميمه على مساعدته في حالة حدوث العدوى )رغم أن صرف اﻷرصدة للبلدان التي لديها اعتمادات نشطة للطوارئ يظل يتطلب قرارا من المجلس التنفيذي(.
货币基金批准供资则表明它信任该成员国的经济政策,并决定一旦发生危机蔓延现象即向它们提供援助(尽管向现正实施应急信贷限额的国家支付资金仍须执行董事会做出决定)。 - كما أنها لم تقدم أي دليل على أن عددا من الشاحنات هذه أو جميعها كانت ستعبر سوريا في طريقها إلى العراق أو الكويت أو المملكة العربية السعودية أو إسرائيل أو من هذه البلدان إذا لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت.
索赔人也没有提供任何证据证明,在不发生伊拉克入侵和占领科威特的情况下,这些车辆或其中一部分也会从叙利亚过境去伊拉克、科威特、沙特阿拉伯或以色列或从那里过来。 - ودعما لأولويات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ستعبر منظمة الجسور الدولية عن انشغالاتها إزاء حقوق الإنسان وستدعو إلى التعايش السلمي بين ثقافات وأديان الشعوب من خلال برامجها وأنشطتها وموادها التثقيفية وندواتها وحلقات عملها ودراساتها ومؤتمراتها.
为支助经济及社会理事会的优先事项,桥梁国际组织将通过其各种方案、活动、教材、研讨会、讲习班、研究报告和专题会议,来表达其对人权问题的关切,并倡导各民族的文化和宗教和平共处。 - واسترسل وكيل وزير الدولة قائلا إن حكومته تقدِّر علاقتها بالأقاليم، وإنها لا ترغب في فرض الاستقلال عليها، على أنها ستعبر عن استجابتها في الحالات التي يطرح فيها خيار الاستقلال (فيماعدا جبل طارق، على سبيل المثال)، إذا عبر الشعب عن هذا الخيار بوضوح وبشكل دستوري.
副大臣继续说,联合王国政府珍视它同各领土的关系。 它不希望强迫它们独立,如果领土人民清楚明白地在宪政上表示希望独立,则它会积极响应这样一种抉择(例如,不是直布罗陀)。 - واتفق على أن إعادة صياغة الفقرة بهذه الطريقة ستعبر تعبيرا أنسب عن الحاﻻت )التي أفيد بأنها ذات أهمية عملية شديدة( التي ﻻ تشهد مجرد " تطبيق " الموقّع ﻹجراء اﻷمان بل وتفترض أيضا اتخاذ إجراءات من قبل كل من الموقع والطرف المعتمد على التوقيع.
同意这种重拟案文应当更恰当地反映下列情况(据称在实践上这点极为重要):安全程序不仅仅由签字人 " 适用 " ,而且应假定签字人和依赖当事方都有所行动。
更多例句: 上一页