ستحرم造句
例句与造句
- وكون مقدمة البلاغ قد سألت الطبيب متى تستطيع أن تنجب طفلا آخر بأمان يدل بجلاء على أنه لم يُوضَّح لها أنها ستحرم من إنجاب مزيد من الأطفال بعد العملية.
来文者向医生提出了什么时候可以安全地生育下一个孩子的问题,这表明没有人向来文者解释手术后她将不能再生育。 - وهي عملية كانت ستحرم الحكومة من إيرادات حيوية - لجأت إلى حزب الإسلام لإعادة فتح المرفق.
当Adaani家族未能以关闭在马安的私人港口 -- -- 此举将使政府失去重要收入 -- -- 以换取政府的让步,它便转向伊斯兰党,以求重新开放港口。 - فلو كانت ايطالية فقط، فهل كانت ستحرم من الحماية لعدم إمكان التذرع بالوﻻية الشخصية؟ بالطبع ﻻ، وفقاً للمبدأ العام الوارد في المادة ٥ من العهد.
如果该人仅为意大利人,难道就能以不得援引人身管辖权为理由剥夺她应有的保护吗? 根据《盟约》第5条所载的一般性原则,肯定不能。 - ٨٣١- وفيما يختص بالجرائم المرتكبة ضد اﻻنسانية ، قالت انها تود أن تشير الى أن المحكمة ستحرم من ممارسة اختصاصها على كثير من اﻷزمات التي ينبغي أن تعالجها اذا لم تدرج الحاﻻت الناشئة في أوقات السلم .
关于危害人类罪,她希望指出,如果平时出现的情况未包括在内,本法院对它应当处理的许多危机就没有管辖权。 - ويساورنا القلق لأنه ما أن تفرض دول قوية معينة سيطرتها الكاملة على مصادر وتكنولوجيا الطاقة النووية فإنها ستحرم دولا أخرى من الحصول عليها وبالتالي ستعمق الفجوة بين البلدان القوية وبقية المجتمع الدولي.
我们担心,一旦某些大国完全控制了核能资源和技术,它们就会不让其它国家获得,从而扩大大国与国际社会其它国家之间的差距。 - (ج) ينبغي أن ترفض الحكومات تقديم ضمانات بأنها ستحرم الأشخاص المنقولين إلى إقليمها من حريتهم، إلا إذا أمكن تقديم هذه الضمانات وفقاً للتشريع المحلي وللالتزامات الدولية الواقعة على عاتق الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
除非根据国内法和政府所承担的国际人权义务作出的保证,否则,各国政府应拒绝保证剥夺转送回本国领土的被移交者的自由。 - وهكذا الحال بالنسبة للهند وباكستان أو لليابان إذا منحت مقعدا دائما خلافا لإندونيسيا، كما أن الدول التي ستحرم من هذا المقعد ومنافستها ستعمل على التشجيع على إفراغ هذا المقعد من محتواه.
如果把常任席位给了印度、巴基斯坦或日本而没给印度尼西亚,情况也是一样。 此外,未能争到常任席位的国家会想方设法剥夺常任席位的实权。 - ومضى يقول إنه في حين يُطلب إلى الرئيس التنفيذي عدم تطبيق قرارات وتوصيات اللجنة إذا كانت ستحرم الموظفين من حقوقهم القانونية، فﻻ يوجد منتدى قضائي يمكن من خﻻله للرؤساء التنفيذيين التحقق من مشروعية مثل هذه القرارات.
如果委员会的决定和建议会剥夺工作人员的合法权利,则行政首长依法不得执行,但却没有司法机构可以让行政首长确定这些决定是否合法。 - ونحن نعلم أن عواقب إهمالنا لتنفيذ الالتزامات المترتبة علينا بموجب الاتفاقية ستحرم مواطني جزر سليمان من الحقوق والحريات الواجبة لهم ومن حياة التعايش السلمي والازدهار التي يجب أن يتمتع بها جميع المواطنين.
我们承认,我们对执行《公约》规定的义务有所疏忽,其代价是所罗门群岛人无法享有其权利和自由以及所有公民应该享受的和平共处和繁荣的生活。 - وقالــت إن أية محاولــة لوقــف هذه التغييرات أو للتدخل في العمليات الأساسية لنظام السوق التي تحافظ على كفاءة الإنتاج وزيادته ستحرم شعوب العالم من فرصة تحقيق التقدم وتحسين ظروفها في المستقبل.
想要停止这种变化或者对于使得生产有效率和不断增长的市场纪律的基本过程进行干预的任何企图,都会使得世界人民失去追求进步和更好的未来的机会。 - وإذا ما استمرت الحالة والمناخ غير الملائم اللذان أحدثهما في المنظمة تنفيذ هذه التدابير، فإن مجموعة الـ 77 والصين ستحرم من تقديم إسهام إيجابي لعمليات التحضير لمؤتمرات القمة المقبلة واجتماعات الأمم المتحدة الأخرى.
如果这种局面和因执行这些措施而给联合国造成的不幸气氛继续存在,77国集团和中国以及各区域集团就无法为即将召开的首脑会议和其他联合国会议作出积极贡献。 - ولكن توجد أدلة تبين في بعض الحالات أن توقع أطراف معينة أنها ستحرم من الحصول على دعم من الصندوق الاستئماني سيكون حافزاً لها لتسديد اشتراكاتها المتأخرة وربما ساعد، أيضاً، بعض الوزارات على إقناع وزارات أخرى معنية بدفع الاشتراكات بسرعة.
零星的证据表明,一些缔约方考虑到会收不到信托基金的资助,于是缴付了拖欠的摊款,收不到资助也可能促使一些政府部门说服相关部门的同事加快付款。 - ولم " تلمِّح " بأنها ستحرم من حريتها " لفترة طويلة " بل أعربت بالأحرى عن خشيتها، من تقييد حريتها أثناء الفحص غير الطوعي.
" 她并不是 " 暗示 " 她会被 " 长时间 " 剥夺自由,而是担心在非自愿检查期间她的人身自由会被限制。 - ولذا، يمثل إنشاء المحكمة نقلة نموذجية، ستحرم مع مضي الزمن المسؤولين عن ارتكاب أشنع الجرائم فعليا من فرصة طلب العفو، وذلك ببساطة لأن نظراءهم في المفاوضات لن يكونوا قادرين على الضمان الفعلي للإفلات من العقاب.
国际刑事法院的设立体现着某种模式的转变,随着时间的推移,它将有效剥夺那些应对最严重犯罪负责的人要求赦免的机会,这仅仅是因为其谈判对手已不能有效确保犯罪而不受惩罚。 - ومن بين الترتيبات الأخرى التي ستحرم منها، المعاملة الخاصة والتفضيلية في إطار منظمة التجارة العالمية والبرامج الخاصة التي تكرسها لأقل البلدان نموا المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، واليونسكو، والأونكتاد، وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، فضلا عن المانحين الثنائيين.
将被取消的其他安排还包括世贸组织的特别和 差别的待遇和海事组织、电信联盟、教科文组织、贸发会议和其他多边 组织以及双边捐助者专门提供给最不发达国家的特殊方案。