ساوى造句
例句与造句
- فعلى سبيل المثال، ساوى القانون رقم 19 لسنة 2008 بين الرجل والمرأة في تحديد دية المتوفى عن القتل الخطأ، فقد نصت المادة من القانون المشار إليه على أن تحدد دية المتوفى عن القتل الخطأ، ذكراً أو أنثى، بمبلغ 200.000 ريال قطري.
例如,根据2008年第19号法,在过失致人死亡的情形下,男性和女性享有获得受害者家属抚恤金的平等权利。 - أما فيما يخص الحق في الضمان الاجتماعي، فقد ساوى قانون الضمان الاجتماعي رقم (19) لسنة 2001 بين الرجل والمرأة في الحقوق والالتزامات التأمينية الواردة في نصوصه كمؤمن عليهم، حيث يشمل تعريف (المؤمن عليه) كلا من الرجل والمرأة.
享受社会保障权的问题由《社会保障法》(2001年第19号法律)管理,它规定男女在作为被保险法的权利和义务方面相互平等。 - كما ساوى القانون في الرواتب والأجور والعلاوات والبدلات فإنه كذلك ساوى بين الذكور والإناث في كافة إجراءات التوظيف في الوظائف العامة بدأ من التعيين حتى إنهاء الخدمة من حيث صرف مستحقات نهاية الخدمة أو المعاش التقاعدي.
该法规定男女之间不仅在薪金、工资、奖金、补贴方面平等,而且在公职就业所涉及的从任命到离职、解雇补助金和养恤金等一切程序上平等。 - كما ساوى القانون في الرواتب والأجور والعلاوات والبدلات فإنه كذلك ساوى بين الذكور والإناث في كافة إجراءات التوظيف في الوظائف العامة بدأ من التعيين حتى إنهاء الخدمة من حيث صرف مستحقات نهاية الخدمة أو المعاش التقاعدي.
该法规定男女之间不仅在薪金、工资、奖金、补贴方面平等,而且在公职就业所涉及的从任命到离职、解雇补助金和养恤金等一切程序上平等。 - وعلى ذلك فإن هذا التعديل ساوى المركز القانوني للرجال والنساء فيما يتعلق باستحقاقات رعاية الطفل؛ كما أنه أرسى الأساس اللازم للتوزيع المتساوي بين الرجال والنساء للالتزامات المتعلقة برعاية المنزل، والأطفال، وأفراد الأسرة المعتمدين على الغير.
因此,修正案使男女在育儿权利方面的法律地位实现平等,并确定了男女之间公平分配与照顾家庭、子女和受抚养家庭成员有关的义务的必要基础。 - لغرض التوصل إلى نص يفترض أنه معتدل، في هذا القرار ساوى المجتمع الدولي والجمعية العامة بين أعمال الإرهاب، التي يدينها المجتمع الدولي كالمعتاد، والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل دفاعا عن النفس لمكافحة الإرهاب.
本来是想形成一个温和的案文,但结果国际社会和大会却在这项决议中把国际社会通常谴责的恐怖主义行为与以色列为打击恐怖主义而行使自卫权的行动划等号。 - ووفقا للمادة ١٨٤ من اﻻتفاقية، والقاعدة ٨٠ من النظام الداخلي للجمعية، ﻻ يسمح بالتصويت لعضو السلطة الذي يتأخر في دفع اشتراكاته المالية المقررة لها إذا ساوى مبلغ متأخراته، أو زاد على، قيمة اﻻشتراكات المستحقة عليه عن كامل فترة العامين السابقين.
根据公约第一八四条,以及大会的议事规则,一个缔约国拖欠对管理局应缴的款项,如果拖欠数额等于或超过该国前两整年应缴的总额,该国应无表决权。 - أما القانون المدني فقد ساوى بين الرجل والمرأة في الأهلية وفى الحقوق الشخصية والالتزامات التي تضمنها، حيث نُص في المادة (4) على أن النصوص المتعلقة بالأهلية تسري على جميع الأشخاص الذين تتناولهم أحكامها.
根据《民法典》,在法律行为能力和个人权利方面以及民法包含的义务方面男女之间是平等的。 例如,第4条规定,有关法律行为能力的规定适用于其条款中涵盖的所有人。 - ووفقا للمادة 184 من الاتفاقية، والقاعدة 80 من النظام الداخلي للجمعية، لا يسمح بالتصويت لعضو في السلطة الذي يتأخر في دفع اشتراكاته المالية المقررة لها إذا ساوى مبلغ متأخراته، أو زاد على، قيمة الاشتراكات المستحقة عليه عن كامل فترة العامين السابقين.
《公约》第一八四条和大会议事规则第80条规定,一个管理局成员拖欠对管理局应缴的费用,如果拖欠数额等于或超过该国前两整年应缴费用的总额,该成员应无表决权。 - ووفقا للمادة 184 من الاتفاقية، والقاعدة 80 من النظام الداخلي للجمعية، لا يسمح بالتصويت للعضو في السلطة الذي يتأخر في دفع اشتراكاته المالية المقررة لها إذا ساوى مبلغ متأخراته أو زاد على قيمة الاشتراكات المستحقة عليه عن كامل فترة العامين السابقين.
根据《公约》第一八四条和大会议事规则第80条的规定,若一个管理局成员拖欠管理局的会费,而拖欠数额等于或超过该国前两整年应缴费用的总额,该成员便无表决权。 - كما ساوى نظام التأمين الصحي المدني رقم (83) لسنة 2004 بين الزوجة والزوج في حقوق الانتفاع من صندوق التأمين الصحي وشمل أولئك المعالين من قبلهم (الوالدين، الأخوة والأخوات والأولاد) شريطة عدم انتفاعهم من أي تأمين صحي آخر.
根据《公民健康保险条例》,妻子和丈夫同样有资格享受健康保险基金的福利,依靠他们扶养的人(父母、兄弟姐妹或子女)也一样,但他们没有资格享受任何其他健康保险计划规定的福利。 - 6- واستطردت قائلة إن القانون ساوى بين البنات والصبيان في الوصول إلى التعليم، والتعليم مجاني وإلزامي حتى سن 16 سنة غير أن النزاع المسلح أدى إلى نقص الحضور في المدارس.وقد انخفض عدد الفتيات في التعليم الثانوي بسبب الحواجز النفسية، والعادات، والحمل المبكر، والفقر.
法律给予男孩和女孩平等的受教育机会,16岁以前的教育是免费且义务性质的。 但是武装冲突使入学率下降。 由于心理障碍、风俗习惯、早孕和贫穷等原因,中学里女生人数减少。 - إلا أن نظام العلاوات الموحدة رقم (23) لسنة 1988 الذي ساوى بين الرجل والمرأة في كافة العلاوات، اشترط لاستحقاق الموظفة للعلاوة العائلية أن تكون هي المعيلة لأسرتها وزوجها متوف ولا يعمل لدى إحدى الدوائر الحكومية أو لدى أي جهة أخرى.
根据《统一福利条例》(1988年第23号法定文书),规定在所有应享权益方面男女平等。 不过,只有在丈夫死亡或不为任何政府机构或其他机构雇用,女雇员才有资格享受家庭福利。 - ساوى القانون البحريني أيضاً في هذا الشأن بين الرجل والمرأة، حيث أن التعويض عن الضرر الذي يصيب المرأة يتم بشكل متساوٍ تماماً مع التعويض عن الضرر الذي يصيب الرجل واللذين يحدثا في ظروف مماثلة، وتواجه المرأة الأحكام ذاتها التي يواجهها الرجل في الظروف ذاتها ويفرض عليها التعويض ذاته.
在这一方面,巴林法律赋予男性和女性以平等的地位,因为在相同情况下对女性的伤害赔偿和对男性的伤害赔偿是相等的。 男性和女性适用同样的条款、获得同样的赔偿。 - ولم يكتف ِ القانون بذلك بل ساوى العقوبة على هذه الجرائم بعقوبة الأشخاص الذي يقدمون المساعدة والدعم والأسلحة لهذه المجموعات، حيث نصت المادة (141) منــه على عقوبة الاعتقال المؤقت لمــدة لا تقل عن خمس سنوات للشخص الذي يقدم، دون رضا السلطة، على تشكيل فصائل مسلحة من الجنود أو تجنيدهم أو مدِّهم بالأسلحة والذخائر.
此外,《刑法》对帮助、怂恿和武装此类集团者,处以同样惩罚。 第141条规定,凡未经当局同意组织或招募武装军事派别或为其提供武器弹药者,可判处5年以上有期徒刑。