زين العابدين بن علي造句
例句与造句
- وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
今天,我们重申宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下的呼吁:在联合国的主持下召开一次国际会议,制定一项各方致力于打击恐怖主义的行为守则。 - وتجدد في هذا الصدد دعوتها إلى إرسال مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني كما دعا إلى ذلك سيادة الرئيس زين العابدين بن علي خلال القمة العربية التي انعقدت في القاهرة سنة 1998.
在这方面,我们重申应当派国际观察员保护巴勒斯坦人民,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下在1998年开罗阿拉伯首脑会议上早已重申过这一点。 - الترحيب بمبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية بالدعوة إلى عقد ندوة دولية حول مكافحة الإرهاب واعتماد مدونة سلوك لمكافحة هذه الظاهرة تلتزم بها كل الاطراف.
欢迎突尼斯共和国宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下的倡议,倡议呼吁举办反恐怖主义国际论坛,并通过打击这种现象的行为准则,所有各方都应做出承诺; - وفي ظل الظروف القاسية والصعبة، التي يعيشها أهالي غزة، بادر الرئيس زين العابدين بن علي منذ بداية العدوان باتخاذ جملة من الإجراءات العاجلة تضمانا مع الشعب الفلسطيني الشقيق.
由于加沙人民目前生活在困难和残酷的环境中,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下自侵略开始以来已立即采取许多紧急行动,以此作为对巴勒斯坦人民的声援。 - وما فتئ سيادة الرئيس زين العابدين بن علي يؤكد في شتى المحافل الإقليمية والدولية ومختلف المناسبات الوطنية على مكانة القضية الفلسطينية التي نعتبرها قضيتنا الأولى ونوليها اهتماما خاصا.
我国总统宰因·阿比丁·本·阿里在各种区域和国际论坛以及本国无数场合始终强调巴勒斯坦事业的重要性,我们认为这是我们的首要问题,并且予以特别关注。 - تأييد وتثمين مبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية، الداعية إلى وضع سنة 2010 تحت شعار " السنة الدولية للشباب " ، وإلى عقد مؤتمر عالمي للشباب تحت رعاية الأمم المتحدة.
对突尼斯共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里要求将2010年定为国际青年年的倡议,以及在联合国主持下举行国际青年会议的要求表示赞同和赞赏。 - وانطلاقا من التزام تونس ورئيسها فخامة السيد زين العابدين بن علي بالسلام كخيار استراتيجي، ساهمت بلادنا في كل الجهود والمبادرات الرامية إلى إيجاد حل عادل وشامل ودائم للقضية الفلسطينية.
为了履行本国以及宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下将和平作为战略选择的承诺,突尼斯对所有旨在实现巴勒斯坦问题公正、全面与持久解决的努力和举措都给予协助。 - وإننا نعيد التأكيد في هذا الصدد، على المقترح الذي تقدم به سيادة الرئيس زين العابدين بن علي والمتمثل في الدعوة إلى إعادة توظيف الديون في مشاريع تنموية تخفف من عبء الدين وتعود بالنفع على الدول النامية.
在这方面,我们忆及宰因·阿比丁·本·阿里总统发出的倡议,他呼吁在发展项目中重新安排债务,这将使得有可能减轻债务负担,并对有关的国家提供帮助。 - وأرفق أيضا نص البيان الذي أدلى به الرئيس زين العابدين بن علي خلال حفل الافتتاح الرسمي للمؤتمر (انظر المرفق الثاني)، إذ قرر المشاركون في هذا الحدث الدولي اعتماد هذا البيان باعتباره وثيقة مرجعية في أعمال المؤتمر.
随函还附上一份宰因·阿比丁·本·阿里总统在正式开幕仪式上所做的讲话(见附件二),因为此次国际会议的与会者决定采用这份讲话作为会议工作的参考文件。 - يمول هذا الصندوق الذي أنشئ في عام 1993 بمبادرة من رئيس الجمهورية زين العابدين بن علي من اعتماد ضمن ميزانية الدولة وتبرعات المواطنين والشركات فضلا عن مساهمات الدول الشقيقة والصديقة.
798.根据共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里的提议,1993年设立了全国互助基金会,其资金来自国家的预算拨款,公民和企业的自愿捐赠及友好国家和兄弟国家的捐赠。 - ومنذ اندلاع هذا العدوان، توجه سيادة الرئيس زين العابدين بن علي بنداء عاجل إلى المجموعة الدولية لوضع حد لهذه التطورات الخطيرة، والوقف الفوري للاعتداءات، وتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني الشقيق، ورفع الحصار عنه.
侵略伊始,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下即向国际社会发出紧急呼吁,要求制止这些危险的事态发展和侵略、为兄弟的巴勒斯坦人民提供国际保护并且结束对他们的封锁。 - وفي هذا الإطار، أود أن أجدد النداء الذي توجه به سيادة الرئيس زين العابدين بن علي من أجل بعث صندوق عالمي للتضامن وهو أداة تكمل الآليات الدولية القائمة حاليا دون أن تعوضها، ويمكن أن يمول ذلك الصندوق بواسطة هبات ومساعدات طوعية من قبل المجموعة الدولية.
在这方面,我重申宰因·阿比丁·本·阿立总统阁下发出的呼吁,即设立一个世界团结基金,作为补充现有国际机制的一个工具,但不是代替这些机制。 - وقالت إن اﻻتجاه السياسي الجديد الذي يسير فيه الرئيس زين العابدين بن علي في إطار التغييرات التي حدثت في تونس في عام ١٩٨٧ يسر إصدار القوانين اﻷساسية كقانون اﻷحزاب والتحالف الوطني حيث وضع مبدأ المساواة الهام مساويا تماما لمبدأ الحرية.
在1987年突尼斯发生的变化的范围内,阿比丁·本·阿里总店的新政治方针产生了像《政党法》和《国家公约》等基本文本,在这些文本中把平等原则的重要性和自由原则的重要性并列。 - ومنذ أن حصلت تونس على استقلالها، وبشكل خاص منذ التغيير الذي حدث في عام 1987 بزعامة الرئيس زين العابدين بن علي فإنها تكرس الجزء الأكبر من مواردها المالية للتنمية البشرية، وجعلت مخصصات قدراتها العسكرية عند حدّ أدنى لضمان دفاعها.
自从它获得独立,尤其是1987年在宰因·阿比丁·本·阿里总统领导下进行变革以来,突尼斯一直把其大部分预算经费用于人的发展,把用于其军事能力的拨款减少到保证其国防需要的最低限度。 - يعرب عن اعتزازه بحصول فضيلة الشيخ محمد الحبيب ابن الخوجة الأمين العام لمجمع الفقه الإسلامي على جائزة الرئيس زين العابدين بن علي العالمية للدراسات الإسلامية لسنة 2004م، وينوه بمبادرة رئيس الجمهورية التونسية الرائدة والهادفة إلى دعم البحث العلمي والدراسات الإسلامية.
对伊斯兰教律学院秘书长谢赫·穆罕默德·哈比卜·本·科贾赫殿下获得扎伊纳·阿比丁·本·阿里总统2004年度国际伊斯兰研究奖表示自豪,并赞扬这项支持学术研究和伊斯兰研究的主要倡议。