ريدل造句
例句与造句
- وأعربت اللجنة عن امتنانها للسيد إيبه ريدل الذي تولى المسؤولية الرئيسية عن صياغة نص التعليق العام ووضع الصيغة النهائية له.
委员会表示感谢Eibe Riedel先生,他为起草和完成该案文负了主要责任。 - وأشار السيد ريدل إلى المعايير العادية التي تطورت في السوابق القضائية الدولية والإقليمية في تحديد مدى استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
里德尔先生提及国际和区域判例在确定是否已用尽国内补救办法时所制定的常用标准。 - 57- وفيما يتعلق بالمواد من 10 إلى 12، لفت السيد ريدل الانتباه إلى العلاقة الوثيقة بين هذه الحقوق والأحكام الأخرى من العهد.
关于第十至十二条,里德尔先生提请注意这些权利与《公约》其他条款间的密切关系。 - ورأى السيد ريدل وممثل البرتغال أن وضع بروتوكول اختياري لن يكون وسيلة مناسبة لتغيير الولايات التي أقرتها لجنة حقوق الإنسان.
里德尔先生和葡萄牙代表认为,任择议定书将不是可用以改变人权委员会确定的任务的适当手段。 - 88- ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة المعنية بالحقوق دأبت على التأكيد على التطورات الإيجابية، بما في ذلك على التعاون والمساعدة الدوليين، في الإجراء المتعلق بالإبلاغ.
里德尔先生提到,委员会一贯在报告程序中强调积极发展问题,包括关于国际合作与援助问题。 - وذكر السيد ريدل أن اللجنة ستتجنب بالتالي التوصية بخيارات محددة فيما يتصل بالسياسة العامة، وأنها ستترك إلى الدول الأعضاء مهمة تحديد كيفية العمل لتنفيذ توصياتها.
里德尔先生指出,委员会将避免提出具体备选政策的建议,而是由缔约国讨论如何执行委员会的建议。 - 122- وساق السيد ريدل أمثلة على حالات سبقَ للجنة المعنية بالحقوق أن نظرت فيها بموجب إجراء الإبلاغ الحالي وهي حالات يمكن تقديمها على أنها بلاغات في إطار بروتوكول اختياري.
里德尔先生列举了委员会根据现行报告程序审议的案例。 这些案例本来应根据一个任择议定书而作为来文提交。 - 41- وفيما يتعلق بمسألة التدابير التراجعية، أكد السيد ريدل أنه ليس من مهام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اتخاذ قرارات بشأن سياسات الدول أو بشأن تخصيص الموارد.
对于倒退性措施问题,里德尔先生强调指出,经济、社会、文化权利委员会的作用不是就国家分配资源问题作出决定。 - 56- وفيما يتعلق بالمواد من 6 إلى 9، أعلم السيد ريدل الفريق العامل أن لجنة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية تُشير دائماً إلى ممارسة منظمة العمل الدولية والهيئات الإقليمية المعنية.
关于第六至第九条,里德尔先生告知工作组,经济、社会、文化权利委员会经常提及劳工组织及有关区域机构的经验。 - ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة مدركة لوجود مشاكل في هذا الصدد وأنها ستدرجها كمسائل مثيرة للقلق أو كعوامل تعترض سبيل التنفيذ الكامل للعهد.
里德尔先生指出,委员会意识到这方面的种种问题,因此会将这些问题列为令人关注事项,或列为对充分实施《公约》的障碍因素。 - 37- وأعلم السيد ريدل المشاركين أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تؤيد وضع إجراء لتقديم البلاغات يمكن تطبيقه فيما يتعلق بجميع أحكام مواد العهد من 1 إلى 15.
里德尔先生告知与会者说,经济、社会、文化权利委员会支持制定一项涉及《公约》第一至第十五条所有条款的来文程序。 - وأكد السيد ريدل على أن الدول الأطراف ملزمة بضمان تمتع المهاجرين غير القانونيين بأدنى المستويات الأساسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الرعاية الصحية الأساسية.
在这方面,里德尔先生强调指出,缔约国有义务确保非法移民享有最低基本程度必要的经济、社会和文化权利,例如基本保健的权利。 - وفي معرض التعليق على بعض القضايا التي أثارتها الوفود، أوضح السيد ريدل كيف أن اللجنة أخذت في اعتبارها الحالات المحددة لكل بلد عند النظر في حالة تنفيذ العهد.
在对一些代表团提出的某些问题发表意见时,里德尔先生解释了在审议《公约》执行情况时,委员会如何考虑到个别国家的具体国情。 - ولاحظ السيد ريدل أن أعضاء اللجنة ناقشوا التغييرات التي طرأت على المفهوم التقليدي للأسرة؛ واللجنة تأخذ في الحسبان تشريعات ووقائع البلد المعني عند النظر في هذه المسألة.
里德尔先生指出,委员会委员讨论过在家庭传统概念方面发生的变化;委员会在审议这一问题时,实际上已考虑到国内立法和现实状况。 - 1083- وفي المناقشة التي تلت البيانات، أعرب السيد ريدل عن ارتياحه للبيانات التي أُدلي بها وأثنى على مبادرة كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بإدراج دراسة حقوق الإنسان في صلب أعمالهما.
在情况简介之后的讨论中,Riedel先生对介绍表示满意,并称赞人口基金和卫生组织将权利分析纳入其工作的行动。