روحيا造句
例句与造句
- وبالنسبة إلى جمهورية ألمانيا الاتحادية، فقد أتاح انتهاء الحرب العالمية الثانية فرصة فريدة لبداية جديدة، روحيا وسياسيا، مبنية على دعامتي كرامة الإنسان وحقوق الإنسان.
就德意志联邦共和国而言,第二次世界大战的结束在精神和政治上都呈现了独特的机会,使之得以在人类尊严和人权基础上重新崛起。 - ووفقا لدراسة منظمة الصحة العالمية، ذكر 37.9 في المائة من الفتيان في الصفين الدراسيين السادس والسابع أنهم تناولوا مشروبا روحيا واحدا على الأقل في الشهر السابق لإجراء هذا الاستقصاء، مقارنة بـ 15.3 من الفتيات.
据HBSC研究称,37.9%的6-7年级男生在调查前一个月内饮用酒精饮料至少一次,而女孩为15.3%。 - بل نحن ندعو إلى إعادة الاعتبار إلى المؤسسات الدينية كافة، من خلال تمكينها مجددا من تولي مسؤولياتها في صون الإنسان العراقي الذي يقصدها روحيا وأخلاقيا، بعيدا عن بدعة التوريط السياسي الذي يريده البعض لها نفاقا.
我们要求修复所有宗教机构,使其重新担负起保护寻求道德和精神指引的伊拉克公民的职责,而不卷入虚伪政治。 - لمدة تزيد عن 25 عاما، أسهمت جامعة براهما كوماريس الروحية العالمية بوصفها منظمة غير حكومية، في أعمال الأمم المتحدة وذلك بتقديمها منظورا روحيا بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
25年多来,布拉马·库马里斯世界精神大学作为一个非政府组织,就全球关心的各类问题提出一种精神观,从而促进了联合国的工作。 - يحدد هذا القانون الإطار القانوني العام للتعليم الذي أكد في مواده الأولى على حق الكويتيين في التعليم في مدارس الحكومة بالمجان وعلى إتاحة الفرص أمام الطلاب للنمو الشامل المتكامل روحيا وجسديا وفكريا.
该法确定了教育的法律框架,在第1条中确认所有科威特人在公立学校免费接受教育的权利,以及学生享有获得德智体全面发展的机会的权利。 - وما زال ينبغي تخصيص أموال لضحايا العنف لتغطية تكاليف العلاج الجسدي والنفسي الاجتماعي، في الوقت الذي تواصل فيه الشبكة الدعوة إلى تمكين المرأة روحيا لكي تعيش بكرامة.
依然需要筹资,以便分给受害者,支付身体和心理-社会治疗费用,与此同时,国际圣公会女信徒网络继续大力宣传从精神上赋予妇女力量,使她们活得有尊严。 - " بوفاته خسر العالم قائدا روحيا عظيما رفع دائما لواء القيم النبيلة، وزعيما محنكا دافع ببسالة ودون تردد عن العدالة ورفض الظلم والقهر " .
" 他的逝世使世界失去了一位一贯坚定维护神圣价值观念的伟大宗教领袖,一位勇敢扞卫正义、反对不正义与压迫的伟大政治家。 " - وسيفضي التمكين للمرأة روحيا إلى تحسين الحالة في العالم، حيث قال غاندي " تعليم رجل هو تعليم لفرد، أما تعليم امرأة فهو تعليم لأمَّة " .
增强妇女的精神权能将使世界变得更美好,正如甘地所说的: " 如果你教育一个男人,你只是教育一个人,但如果你教育一个女人,你便是教育了一个民族 " 。 - إﻻ أن وفد بلدي يرى أنه ينبغي اﻹشارة أيضا إلى أن هذه النصوص تتضمن في رأينا عنصرا روحيا إضافيا، إذ أنها من خﻻل ربط السﻻم بالثقافة تأذن لﻷمم المتحدة بتحقيق الجمع المطلوب بين اﻷهداف الروحية والمادية للبشر.
但我国代表团认为,它还应该指出,在我们看来,这些案文具有另一种精神内容,即它们通过将和平与文化连为一体,授权联合国使人类的精神目标与物质目标达到所需的结合。 - قد تكون هذه الأعيان مشمولة هي أيضا بالحماية المحددة في البروتوكول الإضافي الأول أو اتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية إذا كانت تشكل تراثا ثقافيا أو روحيا للشعوب (البروتوكول الإضافي الأول)، أو تستوفي الشروط المنصوص عليها في المادة 1 من اتفاقية لاهاي لعام 1954.
这些物体也可以受到上述第一附加议定书或1954年《关于保护文化财产的海牙公约》的规定的保护,如果它们构成各国人民的文化或精神遗产(第一附加议定书)或合乎1954年《海牙公约》第1条所述条件。 - ويركز هذا البرنامج على تدابير واسعة النطاق الغرض منها كفالة مزيد من الدعم لتنشئة جيل من الشباب معافى بدنيا وناضج روحيا ومتسق النماء، قادر على التفكير المستقل ومتمتع بقدرات ثقافية ومعرفة واسعة ومنظور حديث، ويستطيع تولي المسؤولية عن مصير البلد ومستقبله وتعبئة جميع القوى والقدرات الحكومية والاجتماعية لتلك الغاية.
方案侧重于采取广泛措施,进一步支持培养身心健康、和谐发展的年轻一代,他们会独立思考,能发挥聪明才智,知识面广,具有现代世界观,可以为国家的命运和未来承担责任,并为此目的调动所有国家和社会资源及能力。
更多例句: 上一页