رئيس المراسم造句
例句与造句
- وستخصَّص مقاعد في مكان للشخصيات البارزة يفرد لأزواج رؤساء الدول أو الحكومات ونواب الرؤساء وأولياء العهد والوزراء المشاركين في المناقشة العامة، شريطة إخطار رئيس المراسم مسبقا بحضورهم الجلسة.
将在要人区为参加一般性辩论的国家元首、政府首脑、副总统、王储和女王储以及内阁部长的配偶保留座位,但条件是礼宾和联络处长事先接到配偶出席会议的通知。 - وخلال الجلسة الافتتاحية لمؤتمر القمة ستُحجز في المنطقة المخصصة لكبار الشخصيات مقاعد لأزواج رؤساء الدول والحكومات ونواب الرؤساء وولاة العهد والوزراء المشاركين في المناسبة، شريطة أن يتم إشعار رئيس المراسم مقدما بحضور هؤلاء الأزواج الجلسة.
在首脑会议开幕式期间,将为参加活动的国家元首和政府首脑、副总统、王储和女王储、内阁部长的配偶保留贵宾区的座席,但条件是礼宾处长事先接到配偶出席会议的通知。 - وقد كنت موجودا أثناء تلك الزيارة بصفتي نائب رئيس المراسم آنذاك ويمكنني أن أؤكد أنه، مثل جميع من رافقوه في تلك الزيارة، بدا مصدوما بمنظر أم شابة مرضعة لديها ثمانية أطفال، بترت ساقاها بشكل وحشي من عند الفخذين إلى جانب ذراعيها.
当时我作为我国礼宾司副司长也在场,而且可以证明,阿克斯沃西先生及其所有随行者目睹一个有八个孩子的年轻哺乳母亲四肢尽失,而且下肢被高位截除的悲惨情景,无不为之动容。 - ويرجى من البعثات التكرم بتزويد رئيس المراسم (الغرفة S-0201A؛ الفاكس 212 963 1921) بأسماء جميع أعضاء وفودها الذين يلزمهم تصاريح دخول وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون فيها، مشفوعة باستمارات SG..6 مستوفاة " Registration of members of delegation to temporary meetings " ().
请各常驻代表团将本国代表团全体成员的姓名、职务和单位及填妥的SG.6表(参加临时性会议的代表团成员登记表) 提交给礼宾处处长(S-0201 A室;传真:212 963 1921)。 - ويرجى من البعثات التكرم بتزويد نائب رئيس المراسم (الغرفة S-201A؛ الفاكس 212-963-1921) بأسماء جميع أعضاء وفود كل منها وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون لها، مشفوعة بالاستمارات SG.6 مملوءة (Registration of members of delegations to temporary meetings)().
请各常驻代表团将本国代表团所有需要出入证的成员的姓名、职务和单位及填妥的SG.6表(参加临时性会议的代表团成员登记表) 提交给礼宾处副处长(S-0201 A室;传真:212 963 1921)。 - ولحجز المقاعد في مكان الشخصيات البارزة والحصول على البطاقات الخاصة بشرفتي قاعة الجمعية العامة، ينبغي تقديم طلبات خطية تحدد أسماء وألقاب جميع من يودون الحضور (بمن فيهم زوج الشخصية المرموقة التي تلقي الخطاب) إلى رئيس المراسم في الغرفة NL-2058 أو إرسالها بالفاكس (على الرقم 212 963 1921) قبل أسبوع على الأقل من موعد الخطاب.
应至少提前一周将索取这些特别礼宾券的书面申请,连同所有就座者(包括发言贵宾的配偶)的姓名和职衔,交给礼宾和联络处NL-2058室,或传真至212-963-1921。 - وينبغي إرسال طلبات خطية بالفاكس إلى رئيس المراسم على الرقم 212-963-1921للحصول على تذاكر دخول قاعة الجمعية العامة، تضم أسماء جميع من يودون الحضور وألقابهم الوظيفية (بما في ذلك زوج الشخصية المرموقة التي تُلقي الخطاب)، وذلك قبل الموعد بأسبوع على الأقل، أو تسليمها إلى دائرة المراسم والاتصال في الغرفة S-0201.
索取这种进入大会堂的特别礼宾券的书面申请,连同所有参加者(包括发言贵宾的配偶)的姓名和职衔,应至少提前一周传真给礼宾处处长(电话:212-963-1921)或交给礼宾和联络处S-0201室。 - للحصول على بطاقات الدخول إلى قاعة الجمعية العامة، ينبغي إما إرسالُ طلبات خطية بالفاكس، قبل الموعد بأسبوع على الأقل، إلى رئيس المراسم ((212) 963-1921)، تتضمن أسماء جميع من يودون الحضور وألقابهم (بما في ذلك زوج الشخصية المرموقة التي تُلقي الخطاب)، أو تسليمُ هذه الطلبات إلى دائرة المراسم والاتصال في الغرفة S-0201.
索取这种进入大会堂的特别礼宾券的书面申请,连同所有参加者(包括发言贵宾的配偶)的姓名和职务,应至少提前一周传真发给礼宾处处长(传真:(212)963-1921)或交到礼宾和联络处S-0201室。
更多例句: 上一页