خليقة造句
例句与造句
- وأكد الممثل على خطورة الحادث. وقال إن ما يترتب على هذا السلوك السيء من آثار خليقة بأن تستتبع تعليق مركز هذه المنظمة.
它强调事件的严重性,并说鉴于这种不当行为,应将该组织的地位暂予撤销。 - وإذ تسلم أيضا بأن البلدان التي مرت بتجربة التعافي من الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيمة في عمل لجنة بناء السلام،
又确认在近期经历过冲突后复原的国家可对建设和平委员会的工作做出宝贵的贡献, - وعندما يستدعي اﻷمر إضافة مهمة جديدة، فإن إعادة توزيع الوظائف، بعد إجراء دراسة متعمقة خليقة بأن توجد الموارد اﻹضافية الﻻزمة من الموظفين.
如果必须增加职责,在深入评价后,员额的重新调派应会产生更多工作人员资源。 - وورد أن هذه اﻷنشطة تنال من انسجام التركيبة الدينية، وأنها خليقة بأن تثير مشاعر الكراهية لدى المسلمين الماليزيين السﱡنة.
当局着重指出,这些活动破坏本国的宗教和谐,可能引起马来西亚逊尼派伊斯兰教徒的憎恶。 - الأمريكية لحقوق الشباب التي هي خليقة بأن تساهم في تعزيز السياسات العامة المتعلقة بحماية حقوق الشباب.
我们赞扬十七个会员国通过《伊美青年权利公约》。 该公约应有助于加强保护青年权利的公共政策。 - وإذ يسلّم أيضا بأن البلدان التي شهدت أنشطة إنعاش في مرحلة ما بعد الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيّمة في عمل لجنة بناء السلام،
又确认在近期经历过冲突后复原的国家可对建设和平委员会的工作作出宝贵的贡献, - وإذ يسلّم أيضا بأن البلدان التي شهدت أنشطة إنعاش في مرحلة ما بعد الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيّمة في عمل لجنة بناء السلام،
又确认在近期经历过冲突后复原的国家可对建设和平委员会的工作做出宝贵的贡献, - وأردف يقول إن هذه التدابير خليقة بأن تساعد في الحفاظ على سير استراتيجية تنفيذ المشروع في الاتجاه الصحيح وضمان رصد مخاطر التنفيذ ومعالجتها في الوقت المناسب.
这些措施应有助于保持项目执行战略走向正轨,并确保及时监测和消除执行风险。 - وتفي آلية ريو دي جانيرو بشروط البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وهي خليقة بأن تصبح طرفاً فاعلاً رئيسياً في منع التعذيب.
里约热内卢机制符合《禁止酷刑公约任择议定书》的要求,且有可能成为防范酷刑的关键参与者。 - والالتزامات الواسعة النطاق، التي تعهدت بها البلدان التي تطالب بالانضمام لعضوية منظمة التجارة العالمية، خليقة بكامل المراعاة، كما أن الشواغل الخاصة بهذه البلدان جديرة بالمعالجة على نحو فعال.
应充分考虑申请加入世贸组织的申请者所做的广泛承诺,并有效解决它们的特殊关切。 - وهذه النتيجة خليقة أن تزيد من التكاليف والمدة الزمنية اللازمة للمعاملة حتى وإن تعلقت بحقوق الملكية الفكرية المحمية بموجب قانون دولة واحدة.
这种结果肯定会增加交易所需成本和时间,即使交易只涉及根据单一国家的法律所保护的知识产权。 - وأشـــار بعض ممثلي الإدارات المتعاملة بأن صفات القيادة في أي منظمة خليقة بأن تكون المحـــرك الرئيسي للتغيير من أجل توحيد الثقافات المختلفة وجهود التغيير.
有些客户部门代表指出,一个组织的领导应是主要的变革发起人,以便统一各种文化和变革努力。 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجنة التوجيهية يمكن أن يُعهد إليها بإعداد سياسة جديدة لمكتبات الأمم المتحدة، خليقة بأن تنظر فيها وتقرّها الجمعية العامة.
监督厅认为,可授权指导委员会拟定一项新的联合国图书馆方针,新方针应经大会审议和批准。 - وتساءل بعض المشاركين حول الأسباب الداعية إلى خصخصة النظام وما إذا كانت إعادة هيكلة النظام الممول من القطاع العام خليقة أيضا بكفالة حسن أدائه.
一些与会者提出了以下问题:为什么必须将该制度私有化,经调整的公共供资的制度能否一样运作良好。 - والعولمة مع اقترانها بهذه القواعد غير المتناظرة، خليقة بالحد من استقلالية البلدان النامية لدى صياغة السياسات الاقتصادية سعياً وراء التنمية.
全球化再加上这些不对称的规则,在很大程度上必将削弱发展中国家在追求发展的过程中制订经济政策的自主权。