حق الزوجة造句
例句与造句
- ويرمي هذا الحكم إلى استبعاد كل إمكانية طلاق غيابي لا سيما بضمان حق الزوجة في إبلاغها بالإجراءات الجارية.
这一规定旨在消除出现缺席离婚的任何可能,特别是要保障妻子对审理程序的知情权。 - ويسقط حق الزوجة في النفقة بحكم المحكمة إذا ثبت نشوزها في الأحوال التي حددتها المادة 69 من القانون ذاته.
若妻子表现出该法第69条规定的拒不服从行为,法院可以撤销妻子获得扶养的权利。 - ويجب التأكيد على أن من حق الزوجة أن تشترط في عقد الزواج أن يتعهد الزوج بألا يتزوج عليها؛
应该强调指出的是,妇女可以在结婚证上注明丈夫保证不再娶第二个妻子为结婚的附加条件; - وهذا القانون يوسع نطاق القوانين الواجبة التطبيق لتشمل حق الزوجة في الإرث بموجب القانون العام والقانون العرفي.
这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法缔结婚约的配偶的继承权。 - وتجدر الإشارة إلى أن حق الزوجة المطلقة في المطالبة بحصتها في الأرض لا يتأثر حتى إذا ثبت أنها طلقت بسبب ارتكاب الزنا.
值得注意的是,即使妇女是因为通奸而离婚,已离婚的妇女仍然有权获得自己应得的那份土地。 - وقد قضت القرارات القضائية الصادرة من المحاكم أيضا على بعض حالات التمييز، مثل قرار المحكمة العليا في عام 1963، الذي أقر حق الزوجة في الميراث.
法院的法律裁定也消除了一些歧视性情况,如1963年最高法院的裁定承认妻子的继承权。 - وهي غير ملزمة بالإنفاق على زوجها ونفسها من مالها الخاص وقد قيدت الشريعة الإسلامية حق الزوجة في الطلاق بأن يكون بحكم القضاء في حالة الإضرار بها.
伊斯兰教法规定,妇女有权离婚,但条件是发生了妇女受到伤害的情况,而且须经司法裁决。 - وتعتبر الأفعال المرتكبة في حق قصر دون سن الثامنة عشرة أو في حق الزوجة عوامل مشددة للجريمة، ولذا فإنها تكون سببا لتشديد العقوبة؛
对18岁以下的未成年人和配偶犯下的这种行为被视为使罪行加重的因素,因此成为重罚的一个理由; - ' 4` وينص قانون تبني الأطفال (الفصل 205) على حق الزوجة مثل زوجها في المشاركة في تبني طفل وفي رفض تبني أطفالها.
四. 《儿童领养法》(律目205)规定,在共同领养孩子和拒绝让其子女被领养问题上妻子享有与丈夫相同的权利。 - ضمن الآثار المترتبة على الانفصال، علاوة على استمرار الرابطة الزوجية، يُقترح إلغاء الفقرة (2) من المادة 160، التي تشير إلى حق الزوجة في استمرار حمل لقب الزوج.
在分居的自有物品中,除婚姻关系继续存在外,建议废除第160条第2款,该款规定妇女继续有权使用丈夫的姓。 - 436- وتنص المادة رقم 181 من قانون الأسرة على حق الزوجة بمنزل زوجية في حال كون المرأة المطلقة حاضنة، وحصل زوجها على المنزل من الدولة بسبب زواجه منها.
《家庭法》第181条规定,若离婚妇女要照料孩子或其前夫在再婚后获得政府分配的住房,则她有权继续住在婚姻住房内。 - ذلك أن أحكام الشريعة الإسلامية تفرض على الزوج أداء المهر المناسب للزوجة والإنفاق عليها من ماله إنفاقا كاملا ثم أداء نفقة لها عند الطلاق في حين تحتفظ الزوجة بحقوقها الكاملة من أموالها ولا تلتزم بالإنفاق منها لإعالة نفسها ولذلك قيدت الشريعة حق الزوجة في الطلاق بأن أوجبت أن يكون ذلك بحكم القضاء في حين لم تضع مثل هذا القيد على الزوج.
毛里求斯政府根据第29条第2款的规定,不受《公约》第29条第1款的约束。 - ٢٥٣- وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان لﻹناث نفس حقوق الميراث التي للذكور، وعما إذا كان حق الزوجة في إرث زوجها المتوفى متساويا مع حق الزوج في إرث زوجته المتوفاة. وأوضحت ممثلة تونس أن قانون الميراث يستمد أحكامه من القرآن.
成员们询问女童是否享有与男童相同的继承权,而妻子继承亡夫财产的权利是否与丈夫继承亡妻的权利相等,代表解释说,继承法以可兰经为依据。 - ويسقط حق الزوجة في النفقة في حال النشوز أي إذا تركت دون أي مبرر شرعي بيت الزوجية.ويجب على الزوج إسكان الزوجة في منزل تتوافر فيه شروط المسكن الشرعي من حيث استقلاليته ووسائل الراحة واحتياجاته.
如果妻子在没有任何合理理由的情况下离开家庭,则妻子的消费权便被取消。 丈夫应安排妻子在家中居住,家中应具备生活条件,应是独立的,可以满足休息和其他需要。 - `1 ' طلاق التفويض، وهو شكل من أشكال الطلاق التفويضي حيث يفوض الرجل حقه في الطلاق في عقد للزواج قد ينص، في جملة أمور، على حق الزوجة في تطليقه إذ اتخذ له زوجة ثانية.
㈠ Talaq-i-Tafwid。 这是一种授予离婚权利的方式。 在这种方式下,丈夫在婚姻契约中给予妻子离婚权利,规定如果他另外娶妻,第一个妻子有权与他离婚。