جورج دبليو بوش造句
例句与造句
- تمثَّل أحد الجوانب الرئيسية في الأنشطة المعادية لكوبا التي تقوم بها إدارة الرئيس جورج دبليو بوش في تقييد حرية السفر، بفرض جزاءات وإطلاق تهديدات ضد مواطني الولايات المتحدة الذين يرغبون في السفر إلى كوبا.
乔治·沃克·布什总统的反古巴活动的一个主要方面就是借着制裁和对想要前往古巴的美国公民的威胁来限制旅行自由。 - وتهنئ لاتفيا الولايات المتحدة الأمريكية على التقدير الذي عبَّر عنه الرئيس جورج دبليو بوش للأمم المتحدة باعتبارها مؤسسة، وعلى التزامه الذي أعرب عنه هذا الصباح بمبدأ تعددية الأطراف الذي تكرسه الأمم المتحدة.
拉脱维亚祝贺美利坚合众国,乔治W·布什总统对联合国的机构表示了尊重,他在今天上午表示了致力于联合国坚持的多边主义原则。 - كما أن حكومة الرئيس جورج دبليو بوش لا تعير اهتماما لعلامات الاستفهام التي تثيرها السياسة التي تمارسها حيال كوبا لدى شرائح واسعة من مجتمع الولايات المتحدة الذي يطالبها بإصرار أعظم في كل مرة بتغيير هذه السياسة.
美国社会要求改变这种政策的呼声越来越强,可是,布什总统政府对于美国社会广泛部门就其古巴政策提出的问题置若罔闻。 - وما برحت الحرب الاقتصادية معلما ثابتا من معالم سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا منذ قرابة الخمسة عقود. وعلى الرغم من ذلك، لم تبلغ أي إدارة سابقة ما بلغته إدارة الرئيس جورج دبليو بوش من تطرف في الأعمال العدوانية الجنونية.
将近50年,美国对古巴的政府一直是进行经济战,但乔治·沃克·布什总统政府的政策的侵略性,比过去政府都更为极端。 - وهكذا تكون الرئيسة البنمية السابقة قد أسدت بقرارها هذا خدمة انتخابية مشكورة إلى إدارة الرئيس جورج دبليو بوش الذي يسعى إلى إعادة انتخابه بدعم من المجموعات الإرهابية العنيفة الكوبية الأصل التي مقرها فلوريدا.
因此,巴拿马前总统的这一决定是对乔治·布什总统的政府提供重大的选举帮助,因为布什总统正寻求佛罗里达古巴裔极端暴力分子的支持,以期连任。 - ونود في هذا السياق أن نرحب بما عبر عنه فخامة الرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش حول حق الشعب الفلسطيني في إنشاء الدولة الفلسطينية، وهو حق يؤيده الاتحاد الأوروبي والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن، ويلقى الدعم والتأييد المتزايد من قبل المجتمع الدولي.
在这方面,我们欢迎美利坚合众国布什总统有关欧洲联盟、安全理事会常任理事国和国际社会所支持的建立巴勒斯坦国家的权利的讲话。 - وبعد فترة وجيزة على حدوث هذه الهجمات، واستجابة لها، شرعت حكومة الرئيس جورج دبليو بوش في حملة منتظمة من الأفعال غير المشروعة دولياً التي شملت الاحتجاز والتسليم والتعذيب بصورة سرية للمشتبه بأنهم إرهابيون().
由乔治·W·布什总统领导的政府在袭击事件发生之后很快作出反应,开始了一场包括国际不法行为的系统性斗争,涉及对恐怖主义嫌疑犯的秘密拘留、引渡和酷刑。 - تتعامل إدارة الرئيس جورج دبليو بوش بكل ازدراء مع الشعور المتراكم بالمعاناة الذي يساور الشعب الكوبي منذ أكثر من أربعة عقود. إذ قرر من منطلق السيادة مقاومة الحصار الذي فرض عليه، بما يحافظ على استقلاله ويحمي حقه في بناء نموذج خاص به للتنمية.
古巴人民忍受着40多年来累积的苦难,因为他们作出主权决定,抗拒对他们实施的封锁,从而维护了本身的独立和确认按自己的发展模式进行发展的权利。 - واستطرد قائلا إن تقريرا رسميا وُضع في عهد رئاسة جورج دبليو بوش أوضح إيضاحا تاما للبورتوريكيين أن حكومة الولايات المتحدة لا تعترف بأي سيادة بورتوريكية، إذ تعرِّف بورتوريكو بأنها أرض غير مدمجة خاضعة للسلطات المطلقة لكونغرس الولايات المتحدة.
美国总统乔治·布什在一份正式报告中清楚地向波多黎各人民说明,美国政府不承认波多黎各拥有任何主权,并将波多黎各定义为受美国国会全权管辖但尚未立州的领地。 - تتعامل إدارة الرئيس جورج دبليو بوش بكل ازدراء مع الشعور المتراكم بالمعاناة الذي يساور الشعب الكوبي منذ أكثر من أربعة عقود. إذ قرر من منطلق السيادة مقاومة الحصار الذي فرض عليه، بما يحافظ على استقلاله ويحمي حقه في بناء نموذج خاص به للتنمية.
附件 古巴人民忍受着40多年来累积的苦难,因为他们作出主权决定,抗拒对他们实施的封锁,从而维护了本身的独立和确认按自己的发展模式进行发展的权利。 - ونشيد بالرئيس جورج دبليو بوش وإدارته وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وأصدقائنا في مجلسي النواب والشيوخ على هذه المبادرة العظيمة، فهي سوف تساعد بالتأكيد على الحد من الفقر والنهوض بالتنمية في بلدنا والبلدان الأخرى في العالم النامي.
我们赞扬乔治·布什总统、他的政府、我们在参众两院中的朋友以及美利坚合众国全体人民采取这一重大举措。 它肯定会有助于我国以及发展中世界中其他国家减少贫穷和促进发展。 - ومن ثم تكون الرئيسة السابقة لبنما قد قدمت بقرارها هذا، خدمة انتخابية هامة لصالح حكومة الرئيس جورج دبليو بوش الذي يسعى إلى إعادة انتخابه بدعم من الجماعات المتطرفة العنيفة الكوبية الأصل التي مقرها في فلوريدا.
因此,由于这项决定,巴拿马前总统向乔治·布什总统行政当局赠送了一份选举大礼,因为布什总统正寻求得到在佛罗里达的古巴裔极端主义分子及暴力团体的支持,以便能够重新当选。 - إلى جانب أفكار مشابهة اقترحتها رئاسة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومقترحات قدمها رئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش - قد حظيت بالدعم في صفوف قادة مجموعة الدول الثماني.
弗拉基米尔·弗·普京总统关于设立核燃料循环服务多边中心的倡议,与国际原子能机构(原子能机构)领导层提出的类似想法和美国乔治·沃·布什总统提出的建议一道,得到了八国集团领导人的支持。 - بما في ذلك تهديده بالغزو العسكري - يظهر بما لا يدع مجالا للشك رفض حكومة الرئيس جورج دبليو بوش احترام إرادة الأغلبية الساحقة في المجتمع الدولي التي جرى الإعراب عنها في قرارات متتالية اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
封锁政策变本加厉,美国对古巴人民进行的侵略不断升级,包括威胁发动武装入侵,这些事实无可争辩地表明,乔治·布什总统的政府拒不尊重联合国大会一连串决议所表达的国际社会绝大多数成员的意愿。 - وفي هذا الصدد نعيد التأكيد على مبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت والتي تتضمن منهجية لحل عادل وشامل يضمن حقوق الطرفين، وكذلك ما ورد في خطاب الرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش في إقامة الدولة الفلسطينية.
因此,我们重申支持在贝鲁特首脑会议上得到赞同的阿拉伯和平倡议。 这一倡议包括的一个进程是争取达成确保双方权利的公正、全面的解决办法。 美国总统乔治·布什在要求建立一个巴勒斯坦国的讲话中表明了这一立场。