×

جمهورية روسيا造句

"جمهورية روسيا"的中文

例句与造句

  1. على أن هيئة مؤلفة من قاض واحد محترف ومن قاضيين مساعدين له هي التي أصدرت حكم الإعدام على صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية.
    但是对提交人的死刑判决却是按苏联《刑事诉讼法》第15条第1款的规定由一名专业法官和两名非专业法官组成的法官团作出的。
  2. ودعا المجلس اﻷعلى جمهورية روسيا اﻻتحادية إلى حل المشكلة بالطرق السلمية، والبدء في مفاوضات مباشرة بين الطرفين ﻹيقاف الحرب حقنا للدماء، وصونا للسﻻم، وحفاظا على أرواح اﻷبرياء المدنيين من اﻷطفال والنساء والشيوخ.
    它促请俄罗斯联邦以和平方式解决问题,要求双方进行直接谈判,制止战争和流血,以及恢复和平并保护无辜平民,包括儿童、妇女及老人的生命。
  3. على أنها تشير إلى أن الدولة الطرف قد أفادت بأن الفقرة 1 من المادة 24 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية، الذي كان سارياً وقت إدانة صاحب البلاغ، كانت تقضي باستبدال عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة.
    但是委员会指出,正如缔约国所辩称的那样,根据提交人在被定罪时适用的苏联《刑法》第24条第1款,死刑可以减为无期徒刑。
  4. ويدعي أن محكمة النقض لم تصحح هذه الأخطاء لأنها لم تنظر قضيته على النحو الكامل ولم تعترف بأن حقه في الحصول على مساعدة قانونية قد انتهك بموجب المادة 332 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية.
    他声称,最高上诉法院没有纠正这些错误,法院没有充分审理他的案件,也没有承认根据苏联《刑事诉讼法》第332条违反了他获得律师的权利。
  5. ويُفند هذا الاستنتاج ادعاء صاحب البلاغ بأن نص المادة 51 لم يطُبع في شكل نموذج إلا بعد أن اطّلع على جميع مستندات ملف القضية بموجب المادة 201 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية.
    这一结论驳斥了提交人的指控,即:只是在他根据《俄罗斯刑事诉讼法》第201条熟悉了案卷中所有材料之后,《宪法》第51条才被按标准格式打印。
  6. ويُفند هذا الاستنتاج ادعاء صاحب البلاغ بأن نص المادة 51 لم يطُبع في شكل نموذج إلا بعد أن اطّلع على جميع مستندات ملف القضية بموجب المادة 201 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية.
    这一结论驳斥了提交人的指控,即:只是在他根据《俄罗斯刑事诉讼法》第201条熟悉了所有案件档案材料之后,《宪法》第51条才被按标准格式打印。
  7. ويفيد صاحب البلاغ بأن ابنه يستحق بموجب المادة 15 من قانون الاتحاد الروسي المتعلق بالجنسية لعام 1991 الجنسية الروسية على أساس أن والديه مولودان في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية التابعة للاتحاد السوفياتي السابق.
    提交人声称,根据1991年《俄罗斯联邦公民身份法》第十五条,他的儿子本应取得俄罗斯公民身份,依据是其父母都是前苏联俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国内出生的。
  8. ونصت المحكمة العليا في قرارها على أن عملية التحضير للنظر في قضية صاحب البلاغ أثناء إجراءات النقض وعملية النظر في القضية ذاتها قد أُنجزتا طبقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفييتية لعام 1961 (المعمول به آنذاك).
    最高法院在其决定中说,为在最高法院诉讼中审查提交人的案件所做准备和审查本身的进行,依据的都是1961年的《俄罗斯刑事诉讼法》(当时有效)的条款。
  9. ونصت المحكمة العليا في قرارها على أن عملية التحضير للنظر في قضية صاحب البلاغ أثناء إجراءات النقض وعملية النظر في القضية ذاتها قد أُنجزتا طبقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية لعام 1961 (المعمول به آنذاك).
    最高法院在其决定中说,为在最高法院诉讼中审查提交人的案件所做准备和审查本身的进行所依据的都是1961年的《俄罗斯刑事诉讼法》(当时有效)的条款。
  10. وقد أفاد اﻻتحاد المركزي لجمعيات المستهلكين )سنتروسويوز( في اﻻتحاد الروسي بأن تعاونيات اﻻستهﻻك هي المنظمات الوحيدة التي استطاعت اﻻحتفاظ بهيكلها ونظامها خﻻل فترة التحول إلى اقتصاد السوق وذلك بسبب الدعم المقدم من رئيس جمهورية روسيا وحكومتها وأجهزة الدولة المركزية.
    俄罗斯联邦的消费者协会中央联会报告说,由于俄罗斯总统、俄罗斯政府和国家中央机关的支持,消费合作社是向市场经济过渡期间唯一能够保存其结构和制度的组织。
  11. ويفيد صاحب البلاغ بأنه يحق لابنه، بموجب المادة 15 من قانون الاتحاد الروسي المتعلق بالجنسية الصادر في عام 1991، الحصول الجنسية الروسية على أساس أن والديه مولودان في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية التابعة للاتحاد السوفياتي السابق.
    提交人声称,根据1991年《俄罗斯联邦公民身份法》第十五条,他的儿子本应取得俄罗斯公民身份,依据是其父母都是前苏联俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国(苏俄)国内出生的。
  12. وبالمثل، فإن رفع قضايا ضد المواطنين أو المنظمات التي تمثل أمام المحاكم يتم وفقا للإجراءات المبينة في قانون الإجراءات المدنية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية والقانون الاتحادي بشأن " إجراءات الإنفاذ " .
    同样,对于法院审理中的起诉公民或组织的案件问题,按照《俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国民事诉讼法》和《 " 关于强制执行程序 " 的联邦法》规定的程序裁决。
  13. 4-3 وتعترض الدولة الطرف أيضاً على ادعاء صاحب البلاغ أن الرئيس مارس حقه في إصدار العفو بشكل تعسفي وأنه ما كان يمكن استبدال عقوبته بالإعدام بعقوبة الحبس المؤبد، إذ إن المادة 102 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفييتية، تقضي بأن العقوبة القصوى البديلة على الجريمة التي ارتكبها هي السجن لمدة 15 عاماً.
    3 缔约国还反驳了提交人的下述说法:总统滥用了赦免权,他的死刑不能减为无期徒刑,因为根据《俄罗斯刑法》第102条,他所犯罪行的最高替代刑罚是15年徒刑。
  14. 4-3 كما تعترض الدولة الطرف على ادعاء صاحب البلاغ أن الرئيس مارس حقه في إصدار العفو بشكل تعسفي وأنه ما كان يمكن استبدال عقوبته بالإعدام بعقوبة الحبس المؤبد، إذ إن المادة 102 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية، تقضي بأن العقوبة القصوى البديلة على الجريمة التي ارتكبها هي السجن لمدة 15 عاماً.
    3 缔约国还反驳了提交人的下述说法:总统滥用了赦免权,他的死刑不能减为无期徒刑,因为根据《俄罗斯刑法》第102条,他所犯罪行的最高替代刑罚是15年徒刑。
  15. وقد حلت النكبة التي سببتها المجاعة الناجمة عن إقامة المزارع الجماعية القسرية بمناطق عديدة في جمهورية روسيا الاتحادية (منطقة نهر الفولغا، ومنطقة تشيرنوزيمنيا الوسطى، وشمال القوقاز، ومنطقتي الأورال والقرم، وأجزاء من غرب سيبيريا) وكازاخستان وأوكرانيا وبيلاروس.
    由于使用强力实施集体化引发的饥荒,俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国(伏尔加河流域、中部黑土地带、北高加索、乌拉尔、克里米亚和西西伯利亚地区)、哈萨克斯坦、乌克兰和白俄罗斯的许多区域都深受其害。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "جمهورية رواندا"造句
  2. "جمهورية رئاسية"造句
  3. "جمهورية ديمقراطية"造句
  4. "جمهورية داهومي"造句
  5. "جمهورية داغستان"造句
  6. "جمهورية رومانيا الاشتراكية"造句
  7. "جمهورية زائير"造句
  8. "جمهورية زامبيا"造句
  9. "جمهورية زمبابوي"造句
  10. "جمهورية زنجبار الشعبية"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.