تقوّض造句
例句与造句
- فمثل هذه الأعمال لا توطّد الأمن، وهي تقوّض الثقة وإمكانية التعاون.
这种行动不增进安全,反而有损信任和合作的前景。 - ففي أمريكا اللاتينية، تدعم الولايات المتحدة اليمين في حين تقوّض صرح الحكومات الشرعية.
在拉丁美洲,美国扶植右派,削弱合法的政府。 - ولا تسمحوا للمعتقدات أو الالتزامات الشخصية بأن تقوّض الدقة والإنصاف والاستقلالية؛
不要因个人信仰或承诺而破坏准确性、公平性和独立性; - فهذه الأعمال تقوّض السلطة المركزية للجمعية العامة في حربها ضد الإرهاب.
这类行为破坏了大会在打击恐怖主义斗争中的核心权威。 - ويبدو أنَّ عوامل تاريخية تقوّض هي أيضا تنفيذ القواعد النموذجية الدنيا.
各种历史因素似乎也削弱了《最低限度标准规则》的实施。 - ومع ذلك، ذكّرت اللجنة بأن التنمية الاقتصادية يجب أن لا تقوّض الحقوق التي تكفلها المادة 27.
然而经济发展不得损及第二十七条所保护的权利。 - وعلاوة على ذلك، فهي ترى أن تلك التدابير تقوّض مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
此外,会员国认为这种行动破坏国家主权平等原则。 - فالأزمة المالية والاقتصادية العالمية المتواصلة تقوّض بوضوح التنمية في هذه البلدان.
正在发生的全球金融和经济危机显然有损于最不发达国家的发展。 - وكلّ هذه الظروف تقوّض بشدّة مبدأ افتراض البراءة الذي يكرّسه الدستور.
在这些条件中,《宪法》中明文规定的推定无罪原则受到严重破坏。 - وإن عليها أيضا الامتناع عن إتيان أي أعمال قد تخالف أو تقوّض تحقيق أهداف المعاهدة.
它们还必须避免可能违反或破坏履行条约义务的任何行动。 - وبمواصلة سعي هذه الجهات الفاعلة للهيمنة، فهي تقوّض إمكانيات التعاون في شؤون الفضاء.
在追逐优势方面,这些行为者损害了空间事物方面合作的潜力。 - ومن المهم التصدي للسبل التي تقوّض فيها هذه الجماعات المؤسسات التعليمية وتتسلل إليها في أنحاء العالم.
必须遏制这些团伙损害和渗透世界各地教育机构的途径。 - وذكر أن أعمال الاستغلال الجنسي تقوّض الثقة في الأمم المتحدة ويتعيَّن معاقبة مرتكبيها.
性剥削和性虐待行为破坏了人们对联合国的信任,必须受到惩罚。 - وهذه العمليات تقوّض مساعي السلطات الليبية إلى إخضاع إجراءات مشترياتها العسكرية للشفافية والمساءلة.
这些转让削弱了利比亚当局建立负责任和透明的采购程序的努力。 - فضلاً عن أنها قد تقوّض أيضاً سياسات المنظمات المتعلقة بحراك الموظفين وتناوبهم.
此外,这种做法也会破坏联合国组织关于工作人员调动和轮换的政策。