تقسيم الممتلكات造句
例句与造句
- ويجوز أن تطلب المرأة، أثناء الزواج، تقسيم الممتلكات إذا كان زوجها يتصرف على نحو غير مناسب أو يسيء إدارة شؤونه().
在婚姻存续期间,如果丈夫行为不端或管理不善,妇女可请求进行财产分配。 - ولذلك، فإن المحاكم، عندما تنظر القضايا المعروضة عليها، تحتكم إلى مبادئ القانون العام للاسترشاد بها في تقسيم الممتلكات الزوجية.
因此,在提交法院审理的案件中,法院依据普通法原则来决定婚姻财产的分割。 - ويشكل هذا الحكم الأساس القانوني الهام الذي تستند إليه المحاكم في السنوات الأخيرة في تقرير مسألة تقسيم الممتلكات بين الزوجين في حالات الطلاق.
这是近年来法院对离婚案件中的财产作出公平判决的一项重要法律依据。 - ويكون تقسيم الممتلكات مرتبطا بنظام الملكية الذي تم اختياره للزواج والطابع التوافقي للمنازعة أو الطلاق().
" 财产分割与结婚时选择的财产制度以及争执或离婚的两愿性质有关。 - وفي ظل النظام السائد يتجه الوالدان إلى تقسيم الممتلكات بصورة متساوية فيما بين البنات مما يحمي استقلالهن الاقتصادي.
在这种制度下,父母一般把家产平均分配给女儿们,这样可以保护她们的经济独立性。 - وأشار إلى أنه بموجب القواعد نفسها يمكن للزوج أو الزوجة رفع قضية طلاق، مع إمكان تقسيم الممتلكات المشتركة بين الزوجين المطلَّقين.
根据相同的规定,夫妻均可提出离婚,而共同财产可以在离婚的配偶之间分割。 - ولكن تقسيم الممتلكات المنقولة يخضع للمعايير التي تحدد مَن مِن الزوجين أسهم بأكبر قدر في تجميع الأصول المشتركة.
但是财产是依据夫妻中谁对积累共同财产贡献越多谁就有决定权的这样一个原则来分割的。 - ويمكن تقسيم الممتلكات المشتركة بالموافقة المتبادلة. وإن لم تكن هناك أية موافقة، تقسم الممتلكات إلى أقسام متساوية.
1016.分割共同财产须经夫妻双方同意,如果双方没有达成一致,则应平均分配共同财产。 - وأثناء النظر في التقرير السابق الذي قدمته الدولة الطرف، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات بشأن تقسيم الممتلكات بين الزوجين.
在审议缔约国上次报告期间,委员会对缺乏关于分割婚姻财产的立法一事表示关切。 - وحتى بعد تقسيم الممتلكات تحتفظ الزوجة بالحق في الانتفاع ببيت الأسرة لفترة انتظار مدتها 300 يوم بعد الوفاة.
即便财产分完以后,寡妇依然有权在丈夫死后的300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。 - وعند تقسيم الممتلكات المشتركة للزوجين، فإن الممتلكات المتبقية مع كل زوج تعتبر حصة في ملكية مشاعة للأشياء أو حقوق والتزامات ملكية.
在划分夫妻共同财产时,双方各自掌握的财产被指定为共同所有物品或所有权和义务的一部分。 - وفي حالة تفاوت الإسهام في حيازة الممتلكات وتوسيعها، يمكن أن يطلب أحد الزوجين تقسيم الممتلكات حسب الإسهام من خلال المحكمة.
如果夫妻双方对财产的获得或增加做出的贡献不同,则夫妻一方可以通过法庭要求按贡献分割财产。 - 16-14 ونظرا إلى عدم وجود تشريع واضح، يجري تقسيم الممتلكات التي تم تجميعها أثناء العلاقة وفقا لقواعد القانون العام الانكليزي المتصلة بالائتمانات الحكمية.
由于没有明确的立法,关系存续期间积累的财产按照英国普通法中关于法定信托的规定来分割。 - وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المحاكم تأخذ في الاعتبار الحالة الاقتصادية وإمكانات الدخل لكل من الزوجين السابقين عند تقسيم الممتلكات المشتركة.
她还想知道,法院是否考虑经济状况,在分割共同财产时是否考虑每位前配偶的收入潜力。 - وينص هذا الاتفاق على أن تتفق الأطراف في كل حالة محددة على تقسيم الممتلكات والعوائد وفقا لطابع ونطاق التعاون الذي جرى بينها.
第17条规定,在每一个具体案件中,双方应根据所提供合作的性质和范围商定财产和所得的分割。