تفيده造句
例句与造句
- كما لوحظ أن صياغة الفقرتين تميل إلى إضفاء المزيد من الغموض على المسألة بما تفيده ضمنا من إشارة إلى مركز قانوني مختلف لقواعد المنظمة.
也有人指出,订立这两个款项往往使人就此问题产生进一步混淆,因其暗示一个组织的规则具有不同的法律地位。 - وتلاحظ بقلق أيضاً ما تفيده التقارير بشأن افتقار خطة إعادة التوطين لأي تفاصيل بشأن سبل الانتصاف القانوني والتعويضات المتاحة لأسر غجر الروما المعنية بالأمر (المواد 2 و17 و26).
委员会还关切地注意到,据报,迁移计划缺乏诸如为所涉罗姆人家庭提供法律补救办法和赔偿的任何细节。 - وتلاحظ بقلق أيضاً ما تفيده التقارير بشأن افتقار خطة إعادة التوطين لأي تفاصيل بشأن سبل الانتصاف القانوني والتعويضات المتاحة لأسر غجر الروما المعنية بالأمر (المواد 2 و 17 و 26).
委员会还关切地注意到,据报,迁移计划缺乏诸如为所涉罗姆人家庭提供法律补救办法和赔偿的任何细节。 - 40- ويود المقرر الخاص أن يسجل قلقه إزاء استمرار إساءة معاملة المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي، لا سيما في مراكز الاستجواب التابعة للمخابرات العسكرية، حسب ما تفيده بعض المعلومات.
特别报告员希望声明,他对被拘留者在审前拘留场所,尤其据称在军事情报审问中心继续受到虐待的问题表示关注。 - وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تفيده المعلومات من استخدام مفرط للقيود أثناء تنفيذ عمليات الطرد القسري، وهي معلومات تتضارب مع العدد المحدود من الشكاوى المقدمة إلى المفتشية العامة بهذا الخصوص.
此外,委员会还表示关注有报告说驱逐期间使用过度限制手段,与总检察长收到的为数不多的申诉不相称。 - 171- وتلاحظ اللجنة بقلق ما تفيده بعض المعلومات من وجود عقبة رئيسية أمام تعليم الأشخاص المنتمين إلى الجماعات الإثنية، وتدريبهم المهني، تتمثل في أن التعليم يتم باللغة اللاوية فقط.
委员会关切地注意到,据某些报告指出,属于少数群体人士的教育和职业培训的主要障碍是仅以老挝语提供教育这一事实。 - وأضافت أنها قلقة لما تفيده التقارير من تزايد حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ولاحظت انعدام وجود خطط مفصلة لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
加拿大对有报告称女性外阴残割现象有所增加感到关切,并注意到,在打击一切形式的暴力侵害妇女和女童方面未制定详细计划。 - قد تشكل قواعد البيانات المفتوحة عن الكائنات البيولوجية خطراً أمنياً، ولكن السياسات التي تيسر إمكانية وصول العلماء إلى قواعد البيانات تلك ستفيد الأمن البيولوجي أكثر مما تفيده السياسات التي تقيد تلك الإمكانية.
生物有机体的开放数据库可能是一个安全危险,但是,促进而不是限制科学家使用这些数据库的政策更有利于生物安保。 - ويؤدي الإطار القانوني غير الملائم وما تفيده التقارير عن انعدام الإرادة لدى الحكومة للتنفيذ الكامل لأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان إلى تعريض حقوق الإنسان لهؤلاء إلى الخطر الشديد.
人权维护者处境极其危险,因为法律框架不健全,且据称乌兹别克斯坦政府无意充分执行《人权维护者宣言》有关规定。 - ومما تفيده لنا هاتان النقطتان المعبر عنهما في المادة ذاتها أن تأجيل الانتخاب مسألة جوهرية تستوجب توافقا في الآراء ، لكنها لا تقتضي إجراء تعديل رسمي على الاتفاقية وفقا لمادتها 312.
此规则内的这两点规定告诉我们,推迟选举是一个需要协商一致的重大问题,但不需要依照《公约》第三一二条作出正式修正。 - 5-2 وفيما يتعلق باختصاص اللجنة الزمني، يعتبر صاحب البلاغ أنه يعاني هو وأسرته من الانتهاك المستمر للمادة 7 لأنه لم يحصل، على الأقل حتى هذا التاريخ، على أية معلومات تفيده بمكان وجود ابنه.
2 关于委员会的属时管辖权问题,提交人认为他和他的家人至少到目前为止一直是缔约国违反第七条的受害者。 他对儿子的下落一无所知。 - وحسب ما تفيده التقارير، تسبب هذا الأمر في هجرة الصناعات الإسرائيلية المسببة للتلوث التي تدخل فيها مواد الأسبستوس والألياف الزجاجية ومبيدات الحشرات والغاز القابل للاشتعال إلى المستوطنات كما يلاحظ في المستوطنات القريبة من طولكرم (الضفة الغربية)(25).
据报,这一再导致含有石棉、玻璃纤维、农药和可燃气体的有污染的以色列工业迁入,其中明显的是迁入靠近图勒凯尔姆(西岸)的定居点。 - 33- وبالرغم مما تفيده التقارير بأن الإحجام التقليدي عن تعليم البنات في العديد من المناطق الريفية قد تغير، فما زال تعليم البنات يواجه مقاومة كبيرة اليوم، ليس فقط بحكم التقاليد إنما لأسباب سياسية أيضاً تتجلى في السياسات والممارسات التي تتبعها حركة طالبان.
尽管有报道说,在许多农村地区已经改变了不愿让女童接受教育的传统观念,然而现在不但在传统方面,而且在政治方面仍然有相当大的阻力,具体体现为塔利班运动的各种政策和做法。
更多例句: 上一页