تعبيري造句
例句与造句
- 10- ينبغي أن يُذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه يُفهم من تعبيري " غسل العائدات الاجرامية " و " غسل الأموال " أنهما متساويان في المعنى.
准备工作文件应表明, " 洗钱行为 " 和 " 洗钱 " 这两个词应理解为具有相同含义。 - 9- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه يُفهم من تعبيري " غسل العائدات الاجرامية " و " غسل الأموال " أنهما متساويان في المعنى.
准备工作文件应说明, " 洗钱行为 " 和 " 洗钱 " 这两个词应理解为具有相同含义。 - ونتيجة لذلك، فإن تعبيري " مواطن " و " شخص " المستخدمين في المادتين ٤٣ و ٤٧ يشيران إلى الرجال والنساء على قدم المساواة.
因此,第43和第47条中使用的 " 一个公民 " 和 " 一个人 " 的措辞平等地指男子和妇女。 - كما اتُّفق على أن يستخدم دليل السجل تعبيري نفاذ " التسجيل " أو نفاذ " الإشعار المسجَّل " على نحو متسق.
还商定,《登记处指南》应当在 " 登记 " 或 " 所登记的通知 " 的效力一词的用法上做到前后一致。 - وبناءً على ذلك، فإنه لا يمكن تفسير تعبيري " يمثل " و " يمارس وظائف الدولة " على أنهما يحدِّدان بأي شكل من الأشكال النطاق الموضوعي للحصانة.
因此, " 代表 " 和 " 行使国家职能 " 不能被解释为以任何方式界定豁免的实质范围。 - وتبعا لفهمه لها، فإن اﻻلتباس بشأن مشروع القرار ناشئ عن ترجمة تعبيري " عضويــة " و " تكوين " فـي مختلف اللغات.
据他理解,关于决议草案的理解混乱源于 " 成员 " 和 " 组成 " 两词在不同语言中的翻译解释不同。 - وأشير أيضا إلى أن تعبيري ' ' necessarily`` (بالضرورة) و ' ' automatically`` (تلقائيا) ليسا مرادفين لمصطلح ' ' Ipso facto``.
而且还指出, " 必然 " 和 " 自动 " 都与 " 事实上 " 不同义。 - فالتطهير العرقي يمكن أن يكون نعتا مثاليا من الناحية التعبيرية، للأغراض الإعلامية وحتى العلمية، لكنه تركيب تعبيري رديء، لانعدام فعاليته، في الميدان القانوني().
就新闻甚至科学目的而言, " 种族清洗 " 可能是一个理想用语,因为其内容具有渲染性,但其无效性使其成为法律领域的一个糟糕选择。 - ورأت أن تعبيري " المنظمة غير الحكومية " و " منظمة المجتمع المدني " لا يصفان بدقة ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بهم في الولايات المتحدة.
" 非政府组织 " 和 " 民间社会组织 " 等术语没有准确描述在美国得到承认的土着人民代表。 - ولتوحيد المصطلحات المتعلقة بمرتكب الجريمة، ينبغي توحيد المصطلح المستخدم لﻹشارة إلى من قام بالفعل أو ارتكبه، أي استبدال تعبيري مرتكب الجريمة ومقترف الجريمة بلفظة الفاعل التي نقترحها ﻷسباب قانونية فنية، حيث أنها تحمل معاني الفاعل الذي يقوم بالفعل المحظور.
基于技术性质的法律上的理由,我国建议采用 " 代理人 " 一词,以表达行为人实施了受到禁止的行为的概念。 - ويعرّف البند 108 من قانون إدارة التركات، الذي يضع أحكاما لإدارة تركة شخص متوفى، تعبيري " المدير " و " الممثل الشخصي " مستخدما صيغة المذكر.
《遗产管理法》第108条规定,死者的财产管理为 " 管理员 " 和 " 个人代表 " ,两词均属阳性。 - 116- نظر الفريق العامل في تساؤلات حول الفرق بين تعبيري " التوقيع " و " التوقيع الالكتروني " الواردين في الخيارين ألف وباء لمشروع المادة 5 (ط).
工作组审议了对第5(i)款草案备选案文A和B中的 " 签名 " 和 " 电子签名 " 之间的差别而提出的疑问。 - وأبدى أعضاء آخرون أيضاً اعتراضهم على الرأي الذي يشير إلى ترادف تعبيري " تلقائياً " و " بالضرورة " .
其他委员还对 " ipso facto " (依事实)和 " necessarily " (必然)属于同义词这一观点提出异议。 - فقد أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تعبيري " التمثيل الإقليمي " و " التوزيع الجغرافي العادل " مترادفان ويمكن بالتالي الاستعاضة عن أحدهما بالآخر، وأنها تفضل استخدام التعبير الثاني.
有些代表团表示以下的意见: " 区域代表性 " 和 " 公平地域分配 " 两个用语含义相同,因此可通用。 - تركزت المناقشة التي دارت بشأن الفقرة الفرعية ١ )أ( من المادة ٢ على ما اذا كان ينبغي الغاء تعبيري " اﻻقامة غير المشروعة " و " الربح " أم استبقاؤهما .
关于第2条第1(a)项的讨论主要集中于是删去还是保留 " 非法居住 " 和 " 牟利 " 等词语的问题上。