تتار القرم造句
例句与造句
- 112- وذكرت ممثلة السكان الأصليين من مجلس تتار القرم أن اعتماد مشروع الإعلان سيكون دافعاً هاماً للدول على أن تحترم حقوق سكانها في الأرض والموارد.
克里米亚鞑靼人民会议的土着代表说,通过宣言草案可大大敦促国家尊重该国人民的土地和资源权利。 - ومما يؤسف له بشكل خاص أن تلك الممارسات اللاإنسانية والإجرامية استمرت مع حلول الذكرى السنوية السبعين لقيام الاتحاد السوفياتي بترحيل تتار القرم من شبه جزيرة القرم.
在苏联将克里米亚鞑靼人从克里米亚驱逐七十周年之时,持续采取这些不人道的犯罪行为特别令人遗憾。 - وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري أوكرانيا على ضمان تمتع تتار القرم الذين يعيشون في مستوطنات بحيازة ملكية الأرض قانوناً والحصول على المرافق الأساسية(112).
111 消除种族歧视委员会促请乌克兰确保生活在定居点的克里米亚鞑靼人享有租赁和获得基本设施的法律保障。 - ولم تبلغ معظم مجتمعات الأقليات القومية عما قد تكون واجهته من عقبات في المشاركة في العملية الانتخابية، ويُستثنى من ذلك تتار القرم وطائفة الروما.
该国大多数少数民族族群没有报告说在参加选举的过程中遇到重大障碍,但其中显然不包括克里米亚鞑靼人和罗姆人。 - 43- أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن تتار القرم يعيشون أساساً في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي في أوكرانيا ويشكلون 12 في المائة من السكان في القرم.
无代表国家和人民组织提到,克里米亚鞑靼人主要居住在乌克兰克里米亚自治共和国,占克里米亚人口的12%。 - وتُكفَل مشاركة تتار القرم في الهيئات التمثيلية، وجار اتخاذ إجراءات أخرى عديدة لإعادة العدالة التاريخية وللتنشيط السياسي والاجتماعي والروحي لتتار القرم.
克里米亚鞑靼人参与代议机构得到保证,并正在为恢复历史正义以及实现克里米亚鞑靼人的政治、社会和精神复兴采取许多其他行动。 - وطُلب إلى حكومة أوكرانيا أن تتخذ الإجراءات التي تكفل مشاركة وتمثيل تتار القرم الأصليين فعلياً في الشؤون العامة الوطنية والمحلية والمتعلقة بمنطقة القرم، وذلك في ضوء توصية المجلس الأوروبي 1455(2000).
要求乌克兰政府根据欧洲委员会第1455(2000)号建议采取行动,确保克里米亚土着鞑靼人在国家、克里米亚和地方公共事务中的有效参与和代表性。 - ولمنع حالة إنعدام الجنسية بين الناس المبعدين من قبل، بدأت المفوضية خطة عمل لمساعدة تتار القرم وآخرين على اكتساب الجنسية، وذلك باﻻعتماد إلى أقصى حد على إجراءات أوكرانيا المبسطة المنصوص عليها في قانون الجنسية.
为避免以前被驱逐的人口处于无国籍状态,难民署执行了一项行动计划以帮助克里米亚鞑鞑人和其他人获得公民资格,根据乌克兰公民法尽量简化程序。 - وقالت إن أوكرانيا تحث جميع كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على إبداء التضامن مع تتار القرم ضد القمع والكراهية والتعصب، وتتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي حتى يصبح إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حقيقة واقعة.
乌克兰敦促所有联合国实体和会员国支持克里米亚鞑靼人反对压迫、仇恨和不容忍,并期待与国际社会合作,使《联合国土着人民权利宣言》成为现实。 - ولذلك، فقد حثت المنظمة جميع الأطراف المعنية على معالجة مسألة حقوق تتار القرم في الأرض معالجة وافية، وذلك بتوزيع الأراضي أو بالتعويض المناسب عن فقدانها، ودعت إلى وقف قمع الشرطة للاحتجاجات(97).
无代表国家和人民组织因此敦促有关各方恰当处理克里米亚鞑靼人的土地权问题,采取分配土地或对失去的土地提供恰当补偿的做法,并呼吁停止警察对示威行动的镇压。 - وفي ما يتعلق بتتار القرم، فإن السلطات الأوكرانية عجزت، خلال أكثر من 20 عاما من الاستقلال، عن تحقيق جزء مما تم عمله لتحسين حالة تتار القرم خلال الأشهر المنقضية منذ إعادة ضم شبه جزيرة القرم للاتحاد الروسي.
就克里米亚的鞑靼人而言,乌克兰当局在独立20多年来为改善克里米亚鞑靼人状况所做的工作,尚不及克里米亚与俄罗斯联邦统一后几个月中所做工作的一小部分。 - ومن أصل ما مجموعه 900 135 شخص من تتار القرم النشطين اقتصاديا، هناك 400 78 شخص (57.7 في المائة) يعملون في مختلف قطاعات الاقتصاد، وهذا يتماشى مع المستوى الإجمالي للعمالة لدى سكان شبه جزيرة القرم النشطين اقتصاديا.
135,900名克里米亚鞑靼人参加经济活动,其中78,400人(57.7%)受雇于各个经济部门。 这一情况符合克里米亚参加经济活动人口的总的就业水准。 - ونتيجة للعملية المكثفة المتعلقة بإعادة المبعدين، أعيد حاليا أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من تتار القرم ونحو ٠٠٠ ١٢ من البلغار واﻷرمينيين واليونانيين واﻷلمان إلى جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وهم يعيشون حاليا هناك.
随着当年被驱逐出境的民族返乡进程的不断加快,已有25万多克里米亚鞑靼人、约1.2万保加利亚人、亚美尼亚人、希腊人和德意志人返回克里米亚自治共和国并定居下来。 - ويدين تدهور حالة حقوق الإنسان في شبه جزيرة القرم التي ضمها الاتحاد الروسي بشكل غير مشروع، واضطهاد تتار القرم وترهيبهم، واستمرار المضايقات والتمييز ضد المواطنين الأوكرانيين والأقليات الأوكرانية، بما فيها الأقليات الدينية، في شبه جزيرة القرم.
其谴责被俄罗斯非法吞并的克里米亚人权状况不断恶化、对克里米亚鞑靼人的迫害和威胁,以及对定居于克里米亚的乌克兰国民及少数群体包括宗教少数群体的持续骚扰和歧视。 - وقد أنشأ المفوض الرئاسي المعني بشؤون تتار القرم معهداً في كييف لحفظ وتعزيز الهوية الإثنية والثقافية اللغوية والدينية لتتار القرم في أوكرانيا، وتوجد هياكل لتمكين هؤلاء الأشخاص من الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان وطلب المساعدة القانونية.
克里米亚鞑靼事务总统专员在基辅设立了机构,以维护和促进乌克兰境内克里米亚鞑靼人的种族、文化、语言和宗教认同,并建立了让这些人举报侵犯人权行为和申请法律援助的机构。