×

تبادليا造句

"تبادليا"的中文

例句与造句

  1. ولا توجد في هذا النموذج سلطة توثيق إلزامية ذات مستوى عال، بل يكون فيه مقدّمو خدمات التوثيق مسؤولين عن ضمان صلاحية المخططات للعمل تبادليا مع مقدّمي خدمات آخرين محليا ودوليا، بحسب أهداف إنشاء مخطط التوثيق.
    没有强制性的高级认证机构,认证服务商负责按照建立认证机构的目标,确保与国内和国际级的其他服务商之间的互用性。
  2. وبعد المناقشة، اتفق على أن يكون نص العبارة الواردة في نهاية الفقرة 3 في سياق العبارة التالية " المواءمة القانونية والصلاحية التقنية للعمل تبادليا " .
    经讨论后一致认为第3段最后一句话应改为 " 法律上的协调一致和技术上的通用性是一项可取的目标 " 。
  3. وفي هذه الحالة، قد يرى مقدّمو خدمات التوثيق ضرورة العمل تبادليا مع سلطة التوثيق الرفيعة المستوى كي تكون أمارات الترميز التي يستخدمونها في التوثيق (أو غيرها من أدوات التوثيق) مقبولة خارج النظم الخاصة بهم.
    在这种情况下,认证服务商可能会发现有必要与高级认证机构建立互用关系,以使其认证标志(或其他认证符)在自身系统以外也被接受。
  4. 22- فيما يتعلق بالفقرة 3، أعرب بعضهم عن شكه فيما إذا كانت العبارة " تلزم فيها الصلاحية القانونية (والتقنية) للعمل تبادليا (interoperability) " تعكس حقا الممارسات المتبعة حاليا.
    关于第3段,有与会者对 " 法律上(以及技术上)的通用性至关重要 " 这一提法是否恰当地反映了目前的实践表示怀疑。
  5. ويمكن للأمم المتحدة أيضا أن تيسر أمر صلاحية العمل بالمعدات تبادليا بتعزيز استخدام مجموعة مشتركة من المعدات في منطقة خاصة ببعثة معينة ومشاطرة قوائم المعدات الموحدة (المركبات، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، والمعدات الطبية) المستخدمة في عملياتها في أفريقيا.
    联合国还可以提倡在某个任务区使用共同的一套设备,交流在非洲行动中使用的标准设备清单(车辆、通信和信息技术以及医疗设备),以此促进设备互用。
  6. أما بالنسبة لمفهوم " الصلاحية القانونية للعمل تبادليا " ، فقد أشير إلى إمكانية تحسين صياغته باستخدام عبارة تتسم بطابع تقليدي أكبر، مثل " مواءمة القواعد القانونية " .
    关于 " 法律上的通用性 " 这一概念,最好能使用较传统的用语加以表达,如 " 法律规则的协调一致 " 。
  7. ويقدم التقرير استعراضا عاما لنطاق المعايير المتاحة والمنطبقة في سياق لجنة الخبراء، ويبرز المجالات التي يمكن الإسهام فيها لوضع وتنفيذ المعايير من أجل دعم تحقيق الأهداف المتوخاة من مجموعات البيانات المتسقة والموحدة والقابلة للاستخدام تبادليا في السياقات الوطنية.
    该报告概述了专家委员会框架内的已有和可适用的标准,着重说明可在哪些领域推动建立和执行标准,以支持符合本国国情的统一、标准化和可互操作数据集的目标。
  8. وإذ يشدد على أن التنوع في الجانبين الثقافي والبيئي لا غنى عنه، حيث أن البشرية جزء لا يتجزأ من الطبيعة وأن كلا منهما يشكل بعدا تبادليا ولهما نفس الأهمية ويعززان بعضهما البعض من أجل إنجاز التنمية المستدامة،
    强调文化与环境多样性是不可分割的,因为人类是大自然不可分割的一个组成部分;文化与环境多样性互为影响、同等重要,并且为实现可持续发展的目标发挥着互为补充的作用,
  9. فاحتمال اتباع نهوج تشريعية متباينة في مختلف البلدان فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية يستدعي ايجاد أحكام تشريعية موحدة لارساء القواعد الأساسية لتلك الظاهرة ذات الطبيعة الدولية الأصيلة، والتي يلزم فيها الاتساق القانوني والصلاحية التقنية للعمل تبادليا (interoperability).
    各国对电子签字可能采取不同的立法处理方式,这就要求有统一的立法规则,对这种本质上的国际现象制订基本规则。 在这方面,法律上的协调一致和技术上的通用性是一项适当的目标。
  10. وتواصل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل، التي قدمت تقريرا عن أعمالها إلى اللجنة الفرعية، تعزيز التواؤم بين النظم الفضائية العالمية والإقليمية وإمكانية استخدامها تبادليا وإدماج النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل في هياكل أساسية وطنية، وبخاصة في البلدان النامية.
    全球导航卫星系统国际委员会向该小组委员会报告其工作,它一直在推进全球和区域天基系统之间的兼容性和互用性,并把全球导航卫星系统纳入国家基础设施,特别是在发展中国家。
  11. واسترشادا بروح التضامن مع البلدان النامية غير الساحلية، ستقدم البلدان النامية الدعم، بما يتماشى وقدراتها، من أجل التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل هذا في مجالات التعاون المتفق عليها تبادليا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يكمل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    3之三. 本着与内陆发展中国家之间的团结精神,发展中国家将根据自身能力,在相互商定的合作领域并在用以补充而不是取代北南合作的南南合作框架内,支持本《行动纲领》的有效实施。
  12. " وإذ تسلم بما للمجتمعات الأصلية والمحلية صاحبة المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية من حقوق وبالحاجة لاستحداث وتطبيق الآليات اللازمة لاقتسام الفوائد بموافقة تلك المجتمعات ومشاركتها على أساس شروط متفق عليها تبادليا للاستفادة من تلك المعارف والابتكارات والممارسات،
    " 确认掌握传统知识和做法及新方法的地方和土着社区的权利,并确认必须根据共同商定的利用这种传统知识和做法及新方法的条件,在掌握这种知识的人的认可和参与下制订和实施利益分享办法;
  13. 32- وتوحي أحكام الاتفاقية التي تطالب بالحصول على الموارد الجينية، " بشروط متفق عليها تبادليا " ايحاء شديدا بأن ترتيبات الحصول على الموارد وتقاسم منافعها هي وسيلة رئيسية للحصول على الموارد الجينية وتقاسم ما ينتج عنها من منافع، بما في ذلك التكنولوجيات.
    32.公约中要求 " 按照共同商定的条件 " 取得遗传资源的规定强烈建议,应将取得和分享利益安排作为取得遗传资源及分享由此所获的包括技术在内的各种利益的主要办法。
  14. 1- تقدم الدول الأطراف، بعضها لبعض، أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، حسبما تنص عليه المادة 3، وتمد كل منها الأخرى تبادليا بمساعدة مماثلة عندما تكون لدى الدولة الطرف الطالبة دواع معقولة للاشتباه في أن الجرم المشار إليه في الفقرة 1 (أ) أو (ب) من المادة 3 ذو طابع عبر وطني، بما في ذلك أن ضحايا تلك الجرائم أو الشهود عليها أو عائداتها أو الأدوات المستعملة في ارتكابها أو الأدلة عليها توجد في الدولة الطرف متلقية الطلب وأن جماعة إجرامية منظمة ضالعة في ارتكاب الجرم.
    缔约国应在对本公约所涵盖的犯罪进行的侦查、起诉和审判程序中相互提供最大程度的司法协助。
  15. وينبغي أن يكون هيكل التعريف تبادليا وليس تراكميا كما أن تحديد الجرم ينبغي ألا يعتمد أساسا على قيمة الحد الأدنى ولا على نطاق الأضرار المادية الناجمة ويجب على الاتفاقية أن تفهم ارتكاب جريمة الإرهاب على أساس التقصير وأن تُدرج جريمة تمويل الإرهابيين ضمن الجرائم المبنية على الفعل الجنائي الرئيسي.
    定义的结构应该是备选的而不是累积的,罪行的断定基本上不应根据所造成的实质损害的启始价值或规模。 公约应该设想疏忽所犯下的恐怖主义罪行,应该将资助恐怖主义罪行列为从主要犯罪行为衍生的罪行之一。
  16. 更多例句:  上一页  

相关词汇

  1. "تبادلي"造句
  2. "تبادل للأراضي"造句
  3. "تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات"造句
  4. "تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات"造句
  5. "تبادل حر"造句
  6. "تبادلية"造句
  7. "تباديل"造句
  8. "تبادُل"造句
  9. "تبار"造句
  10. "تبارز"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.