بصورة شخصية造句
例句与造句
- ويمارس الوزير هذه السلطات بصورة شخصية على أساس كل حالة على حدة، مراعياً في ذلك حالة كل محتجز.
这些职权是由部长按个别案件情况逐一亲自行使的,在行使过程中需考虑每一被拘留者个人的情况。 - إن شعب باكستان يقدر تقديرا عميقا انخراط الأمين العام بصورة شخصية ووثيقة في عمليات الإنقاذ والإغاثة في باكستان، وزيارته إلى المناطق المتضررة.
巴基斯坦人民深切感谢秘书长本人亲自密切参与巴基斯坦的救灾与救济工作,并到灾区访问。 - وقد راعت الحكومة في ذلك كونه على خلاف ما حصل في قضايا أخرى تناولتها اللجنة، لم يكن مقدم الالتماس، في هذه القضية، مستهدفاً أبداً بصورة شخصية في البث الإذاعي.
政府这样做是考虑到,本案与委员会处理的其他案件不同,电台广播从未针对请愿人个人。 - وهي مكونة من سبعة أعضاء مستقلين يتولون مهامهم بصورة شخصية ولا يمثلون أي بلد من البلدان على وجه الخصوص، بل ينتخبون من الجمعية العامة.
委员会由七名独立成员组成,这些成员由大会选举产生,以其个人名义而不代表任何特定国家开展工作。 - والأمين التنفيذي يقوم حاليا بصورة شخصية بتقييم متعمق للحالة، وذلك بهدف تقرير ما هو السبيل الملائم الذي ينبغي سلوكه، في ضوء النتائج، فيما يتعلق بالوضع التعاقدي للموظف.
执行秘书目前正亲自深入评估这一情势,以期根据结果确定如何适当处理该名工作人员的工作合同。 - ويمكن إجراء الترتيبات المتعلقة بممارسة السلطة الأبوية بصورة شخصية أو عن طريق المحكمة؛ وفي الحالة الأولى، يقتضي تصديق محكمة الأسرة عليها.
由父亲还是由母亲或是由双方行使监护权,可以私下安排,也可通过法院安排。 私下安排时,须经家庭法庭批准。 - 561- ويجرى تقييم ورصد لصحة الأطفال الذين في مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقدم لهم العناية الصحية بصورة شخصية مع دعم للأسر.
561.另对特殊教育学校中的儿童健康进行评估和监测,并在个性化的基础上为他们提供保健,同时给家庭以支助。 - 6-7 وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة كافية تجعلها تعتبر أنه سيتعرض بصورة شخصية ومتوقعة وحقيقية لخطر التعذيب في حالة إعادته إلى بلده الأصلي.
7 委员会认为撰文人没有向它提供充分证据证明他如返回原籍国将面临个人的、可预见的、真正的酷刑危险。 - وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يُثبت وجود خطر التعرض للتعذيب بصورة شخصية حقيقية ومتوقعة لدى عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
关于案情,缔约国认为,申诉人未能证明,一旦返回刚果民主共和国,他本人将面临实际和可预见的酷刑危险。 - 9-6 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن حقوق الدفاع الخاصة بشقيقه قد انتُهكت لأنه لم يُسمح لشقيقه بأن يجتمع بالمحامي الذي استعان به بصورة شخصية خلال الأسبوعين الأوَلَين بعد اعتقاله.
6 提交人还声称其兄弟的辩护权遭到违反,因为在被逮捕后的前两个星期,他无法与私人雇佣的律师会面。 - 11-8 وبناء على ما تقدم، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا أدلة تثبت أنهم يواجهون خطر التعرض للتعذيب بصورة شخصية وآنية ومتوقعة في حال ترحيلهم إلى الهند.
8 根据上述情况,委员会认为,申诉人证明了如若返回印度将面临遭受酷刑的现实、可预见的针对个人的风险。 - وثمة برامج تدريبية عديدة كانت تقدم في السابق بصورة شخصية إلى مجموعات صغيرة من المشاركين، وتم تحويلها إلى وحدات للتعلم الذاتي على شبكة الإنترنت ويمكن للموظفين الاستفادة منها الآن في جميع أنحاء العالم.
原先为小范围课堂授课的一些培训方案被转换成在线自学单元,现在可供世界各地的工作人员使用。 - وتلاحظ اللجنة أن ابن صاحبة البلاغ هو الذي وكّل المحامي بصورة شخصية وأن الادعاء بأن المحامي لم يمثل ابن صاحبة البلاغ كما ينبغي لا يمكن أن يُنسب إلى الدولة الطرف.
委员会说,律师是由提交人儿子自行聘雇的,而她宣称律师没有适当代理其儿子的指称,不可归咎于缔约国。 - فقد تعطي دولة من الدول للأجنبي الحق في الحضور بصورة شخصية أثناء النظر في إمكان طرده()، أو قد تستدعي الأجنبي أو تلزمه بأي صورة أخرى بحضور جلسة الاستماع المتصلة بذلك().
一国可给予外国人在审理其可能驱逐期间亲自出席的权利, 或者传召或以其他方式要求外国人出席相关听讯。 - 11-3 وتشير اللجنة إلى أن الهدف من هذا التقييم يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني يواجه بصورة شخصية خطر تعذيب متوقعاً وحقيقياً لدى عودته إلى تونس.
3 委员会忆及,确定这一问题的目的是确定所述人员在回到突尼斯之后本身是否有遭受酷刑的可预期和实际风险。