بشكل مبالغ造句
例句与造句
- من ناحية أخرى، يتبيّن أن الأدلاّء تكون أحياناً مفصّلة بشكل مبالغ بالنسبة لموظفي الجمارك الذين يفتقرون إلى المعرفة بالنسبة للموادّ الكيميائية.
另一方面,有人认为,这些手册有时对于缺乏化学知识的海关官员太详细。 - ويفاقم تداول هذه الصور عملية إضفاء مظهر جنسي بشكل مبالغ فيه على الأطفال، الأمر الذي يؤجج بدوره الطلب على مواد الاعتداءات الجنسية.
传播这些图像有助于将儿童极度性化,而这又助长了对性虐待材料的需求。 - وكان السعر المطبق على ديون العالم الثالث ولا يزال ربوياً بشكل مبالغ فيه إذا أخذ هذا الحكم في الاعتبار.
如果把这一法律规定考虑在内,适用于第三世界国家债务的利率一直是超高利贷的。 - فهو يؤكد بشكل مبالغ فيه على عدم الانتشار بدلا من نزع السلاح النووي الذي ينبغي في نظرنا أن يكون محط الاهتمام الرئيسي.
草案过分强调不扩散,而不是强调核裁军。 而我们认为,核裁军应是核心问题。 - ويجذب الاتجار بالمخدرات تدفقات من الأرباح غير المشروعة التي تسهم في رفع أسعار الصرف بشكل مبالغ فيه، وعدم المساواة في الدخل، وغسل الأموال.
贩毒吸引了非法利润的流入,从而加剧了汇率定值过高、收入不平等和洗钱活动。 - وتابع كلامه قائلا إنه في حين ساعدت مشاريع المواد ككل في تعزيز حماية حقوق الإنسان، شدد بعضها بشكل مبالغ فيه على الحقوق الفردية.
从总体看,该条款草案对加强人权保护有积极意义,但有些条款过分强调个人权利。 - علاوة على ذلك، فإن عتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` الواردة في مشروعي المادتين 6 و 12 مرتفعة بشكل مبالغ فيه.
此外,第6和第12条草案中的 " 重大损害 " 门槛太高。 - ولهذا يبدو أن المساعي الرامية إلى تعميم الاستفادة من الإنترنت بحلول سنة 2020 طموح بشكل مبالغ فيه، في أحسن الأحوال.
因此,即使从最乐观的角度来看,在2020年年底之前实现百分之百互联网覆盖率的目标也不切合实际。 - كانت الأمم المتحدة محل انتقاد لسنوات طويلة لتطبيقها العمليات الأمنية على نحو يفتقر إلى المرونة أحيانا مما يؤدي إلى إحجام المنظمة عن المجازفة بشكل مبالغ فيه.
多年来,联合国一直受到批评,因为有时联合国的安全程序实施方式较为僵化,使本组织过于规避风险。 - وقد ظلت هذه الصعوبة قائمة منذ وقت طويل وعرقلت تنفيذ مشروع القانون، وهي مسألة لا مفر منها في نظام أبوي بشكل مبالغ فيه كما هو الحال في شيلي.
这个困难导致该草案在很长时间内都没有得到行政部门的批准,该问题已经不可避免地回到智利的总统集权制的体系下来解决。 - وأوصى المكتب بأن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعديل قوام القوات المقيّد في سجلاتها بشكل مبالغ فيه، مما أسفر عن تحقيق وفورات مقدرة بنحو 1.9 مليون دولار ومواءمة الأرقام المتعلقة بقوام القوات.
监督厅建议联刚观察团调整其所记录超额上报的部队兵力(导致节省经费约190万美元),并调核部队人数。 - وقد تم هذا التنقيح بسبب تغيير في المنهجية المستخدمة لتقييم عدد من المؤشرات وبسبب تحقيق بعض الغايات بحلول عام 2007 وكذلك لخفض المعدلات المتعلقة بغايات أخرى يبدو أنها كانت طموحة بشكل مبالغ فيه.
这是因为用以估算若干指标的方法有了变动,到2007年已实现了一些指标,其他似乎过于宏大的指标则作了下调。 - وأوصى المكتب بأن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعديل قوام القوات المقيد في سجلاتها بشكل مبالغ فيه، بما أدى إلى تحقيق وفورات مقدرة بنحو 1.9 مليون دولار، ومواءمة الأرقام المتعلقة بقوام القوات.
监督厅建议联刚观察团调整其记录中超额上报的部队兵力(导致节省经费约190万美元),并核对部队兵力数字。 - ففي بعض البلدان الأفريقية نظم حكم متمحورة بشكل مبالغ فيه حول شخص الحاكم، وتتسم بمركزية مفرطة في السلطة، وفساد مؤسسي، الأمر الذي ألحق الضرر الشديد بآفاق النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي في كثير من الحالات.
一些非洲国家全然实行人治,权力过度集中,体制性腐败,这些特点在许多情况下都严重有损经济增长和政治稳定前景。 - لكن هذا سيتطلب مجهوداً ضخماً من جانب الأطراف والمراقبين من غير المحتمل استمراره وقد يثبت أنه طموح بشكل مبالغ فيه، بما أن التصحر وتردي الأراضي ظاهرتان متوسطا المدى إلى طويلتي المدى.
但是,这需要缔约方和观察员付出巨大努力,鉴于荒漠化和土地退化是中期和长期现象,这些努力可能无法持续,可能会被证明好高骛远。