بدون عقاب造句
例句与造句
- وإن ترك هذه الجرائم بدون عقاب يعرض للخطر المصالحة الوطنية واستعادة سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
让这些犯罪分子逍遥法外有可能损害刚果民主共和国的民族和解和法治国家的建立。 - وتسيئ العناصر الحكومية معاملة المحتجزين والسجناء بقسوة وتهددهم بدون عقاب كما تضايق أسر السجناء.
古巴政府工作人员严重虐待和威胁被拘留者和犯人,这种罪行却不受惩罚,他们还骚扰犯人的家人。 - وستواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وطء القانون بدون عقاب إذا لم تحاسب على تلك الانتهاك والجرائم.
如果不要求以色列对这些侵权和犯罪行为承担责任的话,那占领国以色列将会继续践踏法律而不受惩罚。 - ولم يكن بمقدور حكومة إسرائيل أن تتصرف بدون عقاب لولا الحماية التي توفرها لها الدولة العظمى التي تستمر بتزويدها بالموارد المالية والأسلحة التي تكفل استدامة سياستها العدوانية.
该超级大国继续为以色列提供财政资源和武器,使以色列得以维持其侵略政策。 - وعلى الرغم من تنقيح الفرع العام لقانون العقوبات لعام 1984، فإن هذه الأحكام التي تترك الجرائم الجنسية بدون عقاب لا تزال سارية المفعول.
虽然对1984年的《刑法典》的一般部分进行了修改,此类使性犯罪者逍遥法外的理由依然生效。 - وإسرائيل قادرة على ارتكاب جرائم غير إنسانية ضد الشعب الفلسطيني والعربي بدون عقاب بسبب الدعم النشط الذي تتلقاه من بعض البلدان.
以色列之所以能够针对巴勒斯坦和阿拉伯人民犯下不人道罪行而不受惩罚,是因为有某些国家的积极支持。 - وبقي معظم المسؤولين بدون عقاب بسبب عدم وجود تحقيقـات مستقلـة وفعالة في الوقت المناسب وظل الضحايا بدون حماية قضائية وافية وبدون إنصاف.
因为缺乏独立、迅速和有效的司法调查,使大多数案件的责任者逍遥法外,而受害者得不到适当的司法保护和补救。 - 63- لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان التي نوقشت في هذا التقرير وتلك التي أشير إليها في تقارير سابقة تمر بدون عقاب لأنه لم يبلغ عن أية إدانة لمرتكبي هذه الانتهاكات.
法不治罪 63. 本报告及此前报告提及的侵犯人权行为仍然没有受到惩罚,因为从未听说有肇事者被定罪。 - ولا يخفى على أحد أن أعمال إسرائيل التي تتم بدون عقاب هي بقدر كبير نتيجة للحماية التي توفرها لها حكومة الولايات المتحدة في مجلس الأمن وفي المنتديات الدولية الأخرى.
以色列所作所为不受惩罚,在很大程度上是由于美国政府在安全理事会以及其他国际场合向其提供保护,这不是秘密。 - وفي الوقت نفسه، تمثل حقوق الإنسان معيارا يتعين أن تلتزم به الدول ومسؤولوها في سلوكهم، ويجب ألا تمر بدون عقاب أي أعمال غير مشروعة يرتكبونها، وبخاصة الجرائم الدولية الخطيرة.
同时,人权是国家及其官员行事时应遵守的一项标准,这些官员实施的非法行为、尤其是严重国际犯罪决不能逃脱惩罚。 - ومن شأن عدم توافر سبل تظلم كهذه أن يسمح للكيانات المتورطة في اﻻتجار غير المشروع عبر الحدود بأن تخالف بدون عقاب النظام القائم في بلدانها وأن تستفيد من اختﻻل النظم المحلية.
如果不采用这样的补救办法,从事非法跨境运输者就能轻易绕过原籍国的法律,利用当地宽松的规定,而不受任何处罚。 - وقد أفضى ذلك إلى " فراغ أخﻻقي " ، وهو وضع تُتجاهل فيه المعايير الدولية بدون عقاب وتفقد فيه نظم القيم المحلية سيطرتها.
由此产生了一种 " 道德真空 " ,造成国际标准随意被忽略而当地的价值系统丧失其影响力的局面。 - وإذا سمح لمثل هذه الدول الانسحاب من المعاهدة بدون عقاب بعد أن تمتلك جميع المواد والتكنولوجيات اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية، فإن المعاهدة ستنتهي بخدمة طموحاتها النووية.
如果允许这样的国家在获得制造核武器的一切必要材料和技术之后,不受惩罚地安然退出条约,条约将最终让它们实现自己的核野心。 - ووفقاً للمنظمة الدولية للحقوقيين، فإن الموظفين والمكلفين بإنفاذ القانون السوريين الذين يُدَّعى أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لا يزالون يخضعون لشبكة متطورة من قوانين الحصانة والمراسيم العسكرية ويظلون بدون عقاب وبمنأى عن أية إجراءات قانونية تتخذ ضدهم(59).
国际法学家委员会称,被指控犯有严重侵犯人权行为的叙利亚官员和执法人员,根据一个复杂的豁免法律和军事法令网络不受惩罚,并被免除对他们的任何法律诉讼。 - 124-28- أن تحترم جميع الالتزامات التي قطعتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن تحاول بجميع الوسائل تجنّب حوادث التعذيب أثناء الاحتجاز لدى الشرطة أو الإبقاء على مرتكبي هذه الجرائم بدون عقاب في حال حدوثها (إسبانيا)؛
28 尊重《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚公约》规定的一切义务,设法全力避免警方拘押期间发生酷刑事件,而且,假设这种事件可能已经发生,也要避免这种罪行仍未受到处罚的情况(西班牙);