بحالتها造句
例句与造句
- رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دوﻻر لتنظيف وإصﻻح اﻷماكن المستأجرة قبل إعادتها إلى مُﻻﱠكها بحالتها اﻷصلية.
拨出经费50 000美元,用于将租用房地按原样归还房东之前的清理和整修。 - وتباع اليوم أكثرية السفن المعدة للتخريد " بحالتها " .
现在,供拆解的船舶多半是 " 照现在的样子 " 出售。 - وقد حدث تطور موات في الحالة التعليمية للمرأة بالمقارنة بحالتها السابقة وبالرجل.
50.同以往的妇女和男子的教育状况相比,妇女教育状况方面出现了有益的变化和发展。 - 372- بيد أنه ينبغي للمرأة الحامل أن تُعلم رب العمل بحالتها شهراً قبل إنهاء العقد أو احتمال إنهائه بسبب الحمل.
然而,孕妇必须在因怀孕而中止或可能中止合同一个月以前通知其雇主。 - وتضيف بالقول إن السلطات التي رفضت إجراء الإجهاض لم تكترث لا برفاهها ولا بحالتها الصحية.
当局拒绝让她流产,其所追求的目标既不是为她谋福利,也不是出于对她健康状况的考虑。 - ومن المقرر أن تضم الوزارة مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷنشطة في مجال حماية اﻷسرة والنهوض بحالتها ، بوصفها الخلية اﻷساسية لمجتمعنا .
在保护和增进家庭作为社会基本单元的作用方面,该部负责涉面广泛的活动。 - وقد بدأ إقفال الدفاتر المنتظم (على أساس ربع سنوي) وسيسهل ذلك بشكل أكبر تسويتها ويعزز قدرة المكتب على إظهار الحسابات بحالتها الراهنة.
已开始定期结账(每季),将简化项目厅为使账目保持当期所需的调节对账和能力。 - وذُكر في هذا الصدد أن حالة المرأة في بنغلاديش لا يمكن أن تقارن بأي شكل من الأشكال بحالتها في بعض البلدان الإسلامية ولا سيما في الشرق الأوسط.
他们指出,就此而言,该国妇女的情况绝对不能同中东某些穆斯林国家相比。 - وقد بدأ إقفال الدفاتر المنتظم (على أساس ربع سنوي) وسيسهل ذلك تسويتها ويعزز قدرة المكتب على إظهار الحسابات بحالتها الراهنة.
已开始定期结账(每季),将简化项目厅为使账目保持当期所需的调节对账和能力。 负责部门: - وعندما تصدر الوثيقة بجميع اللغات الرسمية ترسل المعلومة المتعلقة بحالتها إلى نظام الوثائق الرسمية، وتصبح متاحة للجمهور بجميع لغات العمل في الأمم المتحدة.
一份文件以所有正式语文分发之后,情况被传递到ODS,使该文件以联合国所有语文提供给公众。 - ورغم توافر عنصري التعاقد واﻷجر في هذه الحالة اﻻفتراضية، فإن القواعد الدولية بحالتها الراهنة ﻻ تسمح بتصنيف ذلك الفعل ضمن أعمال المرتزقة.
在这种情况下,目前的国际法规则不允许将该行为界定为雇佣兵行为,即使存在关于招聘和支付的证据。 - وينسحب الحظر نفسه على الأسبوعين اللذين يسبقان التاريخ المتوقع للوضع، إلا إذا ثبت طبياً أن العمل الذي تقوم به المرأة لا يضر بحالتها الصحية (المادة 4).
同样的规定也适用于预产期前两周,除非医生确定该工作不会对孕妇产生不良影响(第4条)。 - وﻻ تطرح هذه المادة، بحالتها الراهنة، أية مشاكل ولكن المشروع بمجمله يولي أيضا أهمية كبرى لمفهوم اﻹقامة اﻻعتيادية في إسناد الجنسية.
因此,该条并不造成任何复杂情况,但在整个条款草案中,惯常居所的概念在国籍的归属方面起着主导作用。 - وأثناء الزواج العرفي، تحتفظ المرأة بحالتها الاجتماعية كعازبة، ولهذا السبب فإنها لا تجبر على اتخاذ اسم شريكها الذكر كما أنها لا تلزم بالعيش في مسكنه.
在无正式仪式的婚姻中,妇女的婚后地位和单身时一样,因此她们不必跟随夫姓并居住在丈夫家中。 - كما أن الموظفين السابقين لدى مؤسسة ما يهتمون بحالتها المالية في الوقت الراهن وفي المستقبل ما داموا يتلقون منها معاشاتهم التقاعدية وغيرها من مستحقات التقاعد.
而企业过去的雇员,只要从企业领取养老金和其他退休福利,也会关心企业当前和未来的财务状况。