باله造句
例句与造句
- وبالتالي يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعمه القوي والسخي لأفغانستان، وأن يبقي في باله هشاشة الحالة فيها.
因此,国际社会必须铭记阿富汗的脆弱性,继续坚定地为阿富汗提供慷慨的支助。 - وأقر بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشغل باله تحديدا نظرا لعزلتها. وقد يحدث شيء مفاجئ للغاية في ذلك البلد قد تترتب عليه عواقب وخيمة.
他承认,朝鲜民主主义人民共和国令他感到担忧,恰恰是因为该国很孤立。 - وإذ لا تغيب عن باله تعهداته بتأمين تدابير رقابة بموجب المادة 2 دال من بروتوكول مونتريال على إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون،
铭记 确保《蒙特利尔议定书》第2D条针对四氯化碳的生产和消费规定的控制措施的义务, - وفي الفيزياء الفلكية بيدأ المرء ببحث أشكال الطاقة المناسبة دون أن يشغل باله في البداية بتفاصيل القوى التي تؤدي الى هذه الطاقات.
在天体物理学中,人们首先考虑适当的能源形式而无须在开始时便急于了解产生这些能的具体力。 - وإذ لا تغيب عن باله التطورات الهامة الأخيرة والتحديات الباقية في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
认识到在国家、区域、国际各级在增进和保护经济、社会和文化权利方面最近的重要发展和仍存在的挑战, - كما أنه لم يغرب عن باله أن هذه الجهود لا تعطي ثمارها إلا بتوافر شرطين أساسيين هما التطبيق الكامل للبروتوكول، وإضفاء طابع العالمية عليه.
他还依然认识到要做到这一点就必须有两个先决条件,那就是充分执行该议定书并使之进一步获得普遍接受。 - ومثلما تشغل حالة الأمن والسلام في أفريقيا بال وفدي، تشغل باله أيضا الصراعات والقلاقل في أنحاء العالم الأخرى، لا سيما في العراق وأفغانستان وفلسطين.
我们不仅在关注非洲的安全与和平局势,还在关注世界其他地方特别是伊拉克、阿富汗和巴勒斯坦的冲突和骚乱。 - وإذ لا يغيب عن باله أن الجزء الأكبر من المخدرات غير المشروعة ذات المنشأ الأفغاني يُهرَّب عبر إيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان والبلدان الأخرى المجاورة لأفغانستان قبل أن يصل إلى بلدان المقصد،
铭记在阿富汗生产的大量毒品经由伊朗伊斯兰共和国、巴基斯坦和阿富汗其他邻国而被走私到目的地国, - وإذ لا يغيب عن باله أن الجزء الأكبر من المخدرات غير المشروعة ذات المنشأ الأفغاني يُهرَّب عبر جمهورية إيران الإسلامية وباكستان والبلدان الأخرى المجاورة لأفغانستان قبل أن يصل إلى بلدان المقصد،
铭记在阿富汗生产的多数毒品经由伊朗伊斯兰共和国、巴基斯坦和阿富汗其他邻国而被走私到目的地国, - وعلى المرء، لدى النظر في تطور خطر التحريض، ألا يغيب عن باله أن أشكال ووسائل الاتصال قد تطورت بصورة جوهرية منذ اعتماد القرار 1624 (2005).
在考虑煽动行为风险的演变时,应该记住,自第1624(2005)号决议通过以来,信息传播形式和手段发生了巨大变化。 - ودون أن يغيب عن باله ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أن الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، ليست مجرد نتيجة لازمة لحرية الرأي والتعبير؛ فهو حق في حد ذاته وبذاته.
考虑到这一要求,特别报告员要再次指出寻求、接收和传递信息权不仅是见解和言论自由的派生权利;它本身既是权利。 - وشدد على أهمية مشاركة المجتمع الدولي بصورة بناءة في مساعدة السلطات على البناء على الزخم الايجابي الحالي، على ألا يغيب عن باله الواقع السياسي المعقد في البلاد.
国际社会建设性地参与,帮助有关当局在当前积极势头的基础上再接再厉,是非常重要的,同时要继续注意该国复杂的政治现实。 - 167- وطُلب إلى المكتب أن يولي الاعتبار الواجب، في تعيين الموظفين، للتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، وأن لا يدع سياسات التوظيف هذه تغيب عن باله أثناء عملية إعادة التنظيم.
有与会者请毒品和犯罪问题办公室适当注意到工作人员征聘中的地域分配和性别平衡,并在重新调整过程中铭记这些征聘政策。 - ولكن بالرغم من تاريخ قمع الشعب الفلسطيني، فإنه لم يتخل إطلاقا عن هويته أو تعلقه بأرضه، ولم يغب عن باله الهدف المتعلق باستعادة الحق في حريته واستقلاله.
然而,巴勒斯坦人民尽管遭受压迫,但从未放弃自己的特征或对自己土地的依恋,也从未失去过重新获得享有自由和独立的权利的目标。 - ولكن تم التشديد على أن المجلس ينبغي ألا تغيب عن باله احتياجات هؤلاء الموظفين وأن الخيارات المفضلة التي اقترحها الفريق العامل ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى النظر في نتائج التقييمات الاكتوارية المقبلة. الاستنتاج الذي خلص إليه المجلس
但是,他们强调,联委会不应忽视这些工作人员的需求,在审议下次精算估值结果时应考虑到工作组提议的首选方案。