انتاب造句
例句与造句
- وفي هذا الصدد، تُجسد مالفيناس ذلك الإحساس بالعجز الذي انتاب العديد من جمهوريات أمريكا اللاتينية وهي ترى الأقوياء ينهبون أراضيها.
在这方面,马尔维纳斯群岛的情况体现了许多拉丁美洲共和国在目睹国土被强国掠夺时所感到的无奈。 - فالبيانات الاقتصادية المخيبة للآمال في أوروبا والولايات المتحدة والصين تسببت في انكماش الأسعار، حيث انتاب السوق قلق من أن تدهور التوقعات الاقتصادية سيُخمد الطلب على النفط.
欧洲、美国和中国令人失望的经济数据使价格下跌,因为市场担心,恶化的经济前景会抑制石油需求。 - انتاب اللجنة القلق في بادئ الأمر من أن تشكّل خطة عمل شعبة التفتيش والتقييم ازدواجا لعمل وحدة التقييم التي أُنشئت داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
委员会最初感到关切的是,视察和评价司的工作计划可能会与在维持和平行动部设立的评价股的工作相重复。 - وقد انتاب الأفريقيين المقيمين في ليبيا بصفة قانونية، الذين يعدون زهاء المليونين، هلع حقيقي. (...) وبعد طول انتظار، خرج الرئيس القذافي عن صمته أثناء زيارة لـه إلى دمشق.
合法居住在利比亚的200万非洲人被吓坏了(.)。 卡乍菲总统终于在他访问大马士革期间打破了沉默。 - ولعلّ بإمكانكم إعداد ورقة، على أساس ما قلته للتوّ وما أعرب عنه غيري من آراء، من شأنها أن تبدّد الشعور بعدم الارتياح الذي انتاب البعض منّا.
我建议,或许你可以在我刚才所说的以及其他人表达的观点基础上,准备一份文件,打消我们中有些人的不安。 - إننا نشعر بخيبة أمل شديدة إزاء الجمود الذي انتاب مؤتمر نزع السلاح طيلة 6 سنوات ولفشل المؤتمر هذا العام مرة أخرى في بدء مفاوضات بشأن التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
我们对裁军谈判会议持续六年之久的僵局及其今年再次不能就一项裂变材料禁产条约开始谈判深感失望。 - وخلال المناقشات، التي ركزت على نحو رئيسي على مشروع المادة 18، انتاب بعض الأعضاء القلق من أن ينال استخدام الصياغة الغامضة من تنفيذ مشروع الاتفاقية.
讨论主要集中于第18条草案,其间一些成员对使用含混的措词表示关注,认为这些措词将容易使公约草案在实施中被滥用。 - وترى حكومتي أن بوسع المجتمع الدولي كسر الجمود الذي انتاب مفاوضات نزع السلاح وذلك بإعادة الالتزام بقوة باحترام تعددية الأطراف والعمل على التوصل إلى حلول متفق عليها على نحو متعدد الأطراف.
我国政府认为,国际社会能够通过坚定地重新承诺扞卫多边主义,以及努力寻找多边商定的解决办法,来打破裁军谈判的僵局。 - ورغم القلق البالغ الذي انتاب موظفي الأونروا بشأن صهاريج الوقود، رأوا أنه يتعين تأجيل محاولة نقل الصهاريج إلى مكان أكثر أمنا، إلى ما بعد توقف القصف.
尽管近东救济工程处的工作人员对油罐车十分关注,但他们决定,任何将油罐车移到一个更安全地方的努力都必须等到炮击停止以后才能进行。 - ونحن مستعدون خلال هذه الدورة للتعاون معكم، سيدي، ومع جميع الدول الأعضاء بشأن وضع مقترحات للتغلب على الجمود الذي انتاب المؤتمر بهدف المضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار.
主席先生,我们愿意在本次会议上与你,并与所有成员国就旨在克服裁谈会僵局的各项提议接触交流,以便推动多边防扩散和裁军谈判。 - ولكن بينما بدأ الانتعاش يقوى في عام 2010، انتاب السلطات النقدية قلق مفرط إزاء معدلات التضخم، وأضحت السلطات المالية قلقة للغاية بشأن الديون. ونتيجة لذلك تعثر الانتعاش في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
但随着2010年复苏开始加强,货币当局变得过于关注通膨,财政当局则过于关注债务,结果导致许多先进经济体的复苏出现停滞。 - وقد انتاب اللجنة أيضاً قلق إزاء وضع ضحايا العنف الجنسي جراء النزاع المسلح الذين لم تحظ معاناتهم المحددة بالاعتراف بما فيه الكفاية في الأطر القانونية ذات الصلة الخاصة بضحايا الحرب من المدنيين.
委员会还表示关注的是武装冲突中性暴力受害者的处境,因为她们所遭受的特定痛苦并未在各国关于平民战争受害者的法律框架中得到充分承认。 - انتاب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، منذ استخدام أول سلاح نووي، شعور بعدم الأمان والقلق زاد جراء تقويض بعض القوى لهدف نزع السلاح العام الكامل بتماديها في امتلاك الأسلحة النووية.
自第一次核武器爆炸以来,无核武器国家一直苦于没有安全保障而忧心忡忡。 更有甚者,一些大国通过继续拥有核武器,不断破坏全面彻底裁军的目标。 - ففي حالات كثيرة، كان من شأن ما انتاب الدول والحكومات من ضعف عام في عملية الانتقال الطويلة هذه أن أتاح لمجموعات صغيرة أن تستولي على فوائد التغيير لصالحها الخاص ودفعت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ذلك تكاليف باهظة.
许多情况下,在这个漫长的过渡时期,国家和政府的普遍弱态使少数群体能为私利攫取改革的利益,但却给经济和社会发展带来巨大的代价。 - ولهذا السبب، انتاب نيكاراغوا الدهشة والقلق لأنه، رغم الوضوح في تحديد النقاط المذكورة آنفا، أصرّت السلطات العليا في كولومبيا على تأكيد أن خط الطول 82 ظل ساريا بوصفه خط حدود المجالين البحريين بين نيكاراغوا وكولومبيا.
因此,尼加拉瓜惊讶且关切地看到,尽管上述各项要点已明确确定,但哥伦比亚当局的高层坚称,尼加拉瓜和哥伦比亚之间的海区以82度经线为界。