المنعزل造句
例句与造句
- من الجميل أن تكون جزء من شيء فأنت لن تكون ذلك الشخص المنعزل
感觉自 己身在其中感觉很不错 纽约有时会令人觉得孤单 - وظلت قيد اﻻحتجاز المنعزل طيلة عشرة أيام. وأفادت الشكوى أنها تعرضت لﻻغتصاب وسوء المعاملة.
她被单独监禁10天,据指控,她曾被强奸和虐待。 - ووُضع آخرون قيد الحبس الانفرادي أو الاحتجاز المنعزل دون اتصال بأقربائهم أو بمحامين.
另一些人则遭到隔离拘留或单独监禁,无法接触亲属或律师。 - وادﱠعى المصدر أنه موضوع رهن اﻻحتجاز المنعزل وتمارس عليه ضغوط ليبوح بأسماء اﻷشخاص الذين كانوا مصادر مقالته.
来文称,他被单独关押,并被要求供出他的消息来源。 - وقد أدى طابعها الجغرافي المنعزل إلى جعلها موئلا لأعداد كبيرة نسبيا من الأنواع الفريدة من النباتات والحيوانات.
它们的地理隔绝已导致它们成为较多种独特动植物的生境。 - ويمكن تمديد فترة السجن المنعزل إذا أخَلَّ الشخص المعني قاعدةً ما، مهما كانت ثانوية.
如果有关犯人违反规定,那怕是小小的过失,单独监禁都可能会延长。 - ويستثني هذا الشرط الفعل الﻻإنساني المنعزل الذي يرتكبه فرد يتصرف بمبادرة من نفسه ويوجه ضد ضحية واحدة.
这项要求排除了犯罪者自行和对单一受害者实行的孤立的不人道行为。 - ومع ذلك، فقد ارتفع عدد سكان هذا الموقع الأمامي المنعزل من 60 فردا إلى أكثر من 400 فرد في السنوات الأخيرة(26).
然而这个孤立的前哨的人口最近几年只从60人增加到400人。 26 - وما زالت كوبا، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، تؤكد أن التطبيق المنعزل لمبدأ عدم الانتشار لا يكفي لإزالة الأسلحة النووية.
6. 作为条约缔约国,古巴继续申明单独遵循防扩散原则不足以消除核武器。 - وأضاف المدير أن توكيلاو قد واجهت تحديات جسيمة نظرا إلى حجمها الصغير ومكانها المنعزل والافتقار إلى الموارد الطبيعية.
行政长官补充说,托克劳由于地域狭小、地处偏远并且缺少自然资源,面临严峻挑战。 - إن المكان المنعزل نسبياً لموئل الأمم المتحدة في نيروبي، وارتفاع تكاليف السفر عامة من نيروبي يخلق تكاليفاً إضافية.
设在内罗毕的人居署的相对孤立状态和从内罗毕起程的相对较昂贵的旅费造成额外费用。 - وتظل نيوزيلندا ملتزمة التزاما كاملا بالتعاون مع توكيلاو بتذليل المشاكل الناتجة عن صغر حجمها وموقعها المنعزل وقلة مواردها.
新西兰仍然充分致力于与托克劳共同努力,并克服面积狭小、孤悬海隅和资源匮乏等问题。 - تؤكد كوبا من جديد بوصفها دولة طرفا في المعاهدة أن التطبيق المنعزل والانتقائي لمبدأ عدم الانتشار لا يكفي لإزالة الأسلحة النووية.
作为《条约》缔约国,古巴重申,孤立和选择性地实施不扩散原则不足以消除核武器。 - ويعتقد أيضاً أنهم موضعون قيد الحبس المنعزل في زنزانات شديدة الاكتظاظ لا تحوي مرافق تتيح للسجناء مراعاة القواعد الأساسية للنظافة الصحية الشخصية.
据认为,他们还被禁闭在拥挤不堪的牢房中,没有任何设施使囚犯能够遵守个人卫生的最基本规则。 - وفيما يتعلق بحادثة الحقيبة الدبلوماسية، فإن التدبير المنعزل الذي اتخذته سلطات الجمارك هو في رأينا، في حدود اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
关于外加邮袋事件,我们认为海关当局采取的孤立措施是在《维也纳外交特权及豁免公约》的范围内。