المناقضة造句
例句与造句
- وقد تكاثرت المفاهيم الخاطئة بشأن طبيعة العمل التطوعي ومساهمته، على الرغم من الأدلة المناقضة من دراسات تجريبية واردة في التقرير.
虽然《报告》引用了实证研究提供的与此相反的证据,但对志愿服务的本质和贡献存在许多误解。 - وتؤكد السلطات الإيرانية أنه من الصعب على الحكومة أن تزود السيدة عيبادي بالحماية بالنظر إلى مواقفها وتصريحاتها المناقضة للميول الدينية لدى الشعب.
当局坚称,鉴于埃巴迪女士的立场和言论有悖于该国人民的宗教倾向,政府很难对她提供保护。 - وبالإضافة إلى ذلك، فهو قانون أساسي ينبغي أن تتوافق معه كل القوانين المناقضة أو المتعارضة وأن تُعدَّل وفقه.
" 此外,这是基本法律,所有与之矛盾或冲突的立法都应与其一致和作出相应的修改。 - ونحن نعلم من نتائج البحوث المطردة التي أثبت الزمن صوابها أن المنظمات الطائفية تعمد إلى إخفاء أهدافها الحقيقية المناقضة لأهدافها المعلنة.
久经考验的长期研究告诉我们,邪教组织隐藏了其真正的目的,这些目的与其公开表示的目标相反。 - وقرر رؤساء الدول أو الحكومات أن يعملوا على وقف الأعمال العدائية أو الأعمال الأخرى المناقضة لحفظ السلام، وعلى تشجيع التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
各国国家元首或政府首脑决定努力抵制侵略行为或与维护和平相抵触的其他行为,鼓励和平解决国际争端。 - ويحدد بشكل مفصّل الأفعال والتصرّفات المناقضة لمبدأ المعاملة على قدم المساواة، بما في ذلك التمييز السلبي المباشر أو غير المباشر، والتعرّض للمضايقة، والفصل والانتقام غير القانونيين.
它详细规定了违反平等待遇原则的行为,其中包括直接或间接的负面歧视、骚扰、非法分离及报复。 - ويرى كذلك أنه لا بد من تحديد نطاق الحصانة قبل دراسة مسألة ما إذا كانت الجرائم الدولية أو التصرفات المناقضة لقواعد الأحكام الآمرة تتيح إمكانية رفع الحصانة.
同样,也应该首先明确豁免的范围,然后再研究违反绝对法规范的国际犯罪或行为是否允许放弃豁免。 - والصعوبات التي تثيرها التحفظات المناقضة لغرض المعاهدة أو موضوعها تنشأ بشكل خاص من غياب المعيار الموضوعي، مما يترك الباب مفتوحا أمام تأويﻻت الدول.
主要由于缺乏任何客观标准,为各国作出解释敞开了大门,因而出现了违背条约目的或宗旨的保留所引起的困难。 - بيد أن ترجمة ذلك من خيال إلى واقع يقتضي تحديد الممارسات المناقضة وحظرها وتلك مهمة شاقة لأن تلك الممارسات لا تُرصد محلياً ناهيك عن رصدها عالمياً.
将观念变为现实,需要认明和消除相反的做法,由于不受监督,至少在全球如此,所以是一项困难的任务。 - وهي تلاحظ أنه لم يتم التوصل في أي من هذه الاستعراضات إلى دليل على وجود خطر حقيقي يتهدد صاحب الشكوى إذا عاد إلى بلده، بالرغم من ادعاءاته المناقضة لذلك.
缔约国指出,没有一次审查找出申诉人回国会面临真正危险的证据,尽管申诉人自己说回国有危险。 - ومع مراعاة القضايا الأخرى المعلقة، يجدر النظر في الحجج المؤيّدة والحجج المناقضة للمضي قدماً في اعتماد قاعدة الرسم الأدنى باعتبارها أولوية على الأقل من منظور البلدان النامية.
鉴于其他未决问题,不妨考虑坚持将较低关税规则列为优先议题的利弊得失,至少从发展中国家的角度考虑有哪些好处和坏处。 - وفي ذلك الصدد، ندين تنفيذ التدابير الانفرادية القسرية المناقضة للتجارة الحرة، التي تسبب ضررا لا يمكن إصلاحه لرفاه الناس، وتعيق عمليات التكامل الإقليمي.
在这方面,我们谴责实行违反自由贸易原则的单方面胁迫措施,因为这给有关国家人民的福祉造成无可挽回的损害,也有碍区域一体化进程。 - كما نؤكد حق العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه الأعمال العدوانية المناقضة لميثاق الأمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي.
伊拉克对因其遭受这些违反《联合国宪章》和国际法条款的攻击而造成的所有物质和精神上的所有损失保留寻求赔偿的合理合法的权利。 - وفي هذا السياق، لا يجوز أبدا إقرار القوانين المناقضة لكرامة الإنسان، كما لا يجوز قياس التقدم المحرز في كل مجال بما هو ممكن، وإنما بمقارنته مع كرامة الإنسان.
因此,与人权相抵触的法律永远不能获得通过,而且各领域的进步不应以可能实现的目标来衡量,而应以其是否符合人类尊严来衡量。 - وإن السياسات القوية والبسيطة وغير الاستنسابية أفضل كثيراً من السياسات المناقضة لها في تشجيع وجود إدارة شريفة لأنها تقلل الفرص أمام الفساد وتقلل من تشتيت انتباه المراقبين.
对于鼓励廉政来说经得起检验的、简单和非酌情处理的政策远比相反的政策要好,因为它们给贪贿造成的机会要少,对监督者的诱惑也少。