الملكيّة造句
例句与造句
- في غضون عشرة أعوام تلك الملكيّة ستساوي ضعف ما يعرضونه
就是10年之[後后] 这个房子的价值将会是他们报价的两倍 - ويشدّد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية احترام حقوق الملكيّة كوسيلة أساسية لحل مشكلة العودة.
特别报告员再次强调尊重财产权是解决回返问题的关键。 - وعلاوة على ذلك، لم يقدّم الكيانان حتى الآن أي تأكيدات بأن آلاف قضايا الملكيّة المتبقية ستُحلّ في مهلة زمنية معقولة.
另外,两实体仍然没有任何行动保证余下的上万例财产问题能在合理的时间内解决。 - ولمواجهة هذه الزيادة في عدد الجرائم الجسيمة والعنيفة، اتبعت إدارة الشرطة الملكيّة نهجا ذا ثلاث ركائز للتصدي لهذه المشكلة المتزايدة وللتخفيف من حدتها.
为应对日益增多的重罪和暴力犯罪,警察局采取了三管齐下的办法,以解决和缓解日益严重的问题。 - أما إذا كان هذا الحقّ أو الادعاء قائماً على أساس الملكيّة الصناعية أو الفكريّة، فإنّ التزام البائع يكون محكوماً بالمادّة 42. المادّة 41 بوجه عام
但是,如果这种权利或要求是以工业产权或其它知识产权为基础的,卖方的义务应依照第四十二条的规定。 - كما ينبغي لنا توخيّ الحساسية إزاء المجالات والحالات التي تقع إلى حدّ بعيد ضمن مسؤوليّة وكالات أخرى للأمم المتحدة، كاليونسكو، كما هو الحال بالنسبة لحماية الملكيّة الثقافيّة.
我们还应当关注那些基本上属于联合国其他机构如教科文组织责任范围的领域和案件;保护文化财产就属于这种情况。 - وتُنشئ هذه الاتفاقية آلية محددة تعطي لكل مالك انتزعت منه الملكيّة الحق في الوصول إلى محكمة أجنبية في دولة أخرى طرف في الاتفاقية بهدف رفع دعوى من أجل إعادة القطعة الثقافية الضائعة.
该公约创设了一个专门机制,失去占有权的所有人个人据此有权到公约另一缔约国的法院提起返还被盗文物的诉讼。 - وشدد على أهمية الملكيّة الوطنية وقال إنه ينبغي أن يكون لبلدان مرحلة ما بعد النزاع استراتيجيات وأولويات وطنية من أجل الإنعاش والتعمير والتنمية وذلك بدعم من الشركاء الإقليميين والدوليين.
他强调了国家所有权的重要性,并说,冲突后国家应在区域和国际伙伴的支持下,掌控国家战略和恢复、重建和发展的轻重缓急。 - أما سواء تحقّق هذا الأثر وسواء انتقلت الملكيّة فهو مسألة لا تحكمها الاتفاقيّة ولكن يجب أن تتحدّد وفقاً للقانون الذي تسمّيه قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للمحكمة.
此类结果是否实现,所有权是否转移,这些都不属于本公约管辖范畴的问题,然而必须根据管辖地国际私法的规则所指定的法律加以确定。 - ويخلّ البائع إذا سلّم البضائع بشكل مخالف للمادّة 42، لكنّ التزام البائع بتسليم بضائع لا يوجد فيها حقوق أو ادعاءات بشأنها على أساس الملكيّة الفكريّة يخضع إلى ثلاثة قيود مهمّة.
如果卖方违反第四十二条规定交付货物,就属违约行为,但卖方交付没有基于知识产权的第三方权利或要求的货物的义务,受制于3项重大的限制规定。 - وتنصّ الجملة الثانية من المادّة 41 على التمييز بين حقوق أو ادّعاءات الطرف الثالث على أساس " الملكيّة الصناعيّة أو الفكريّة " والحقوق أو الادعاءات الأخرى للأطراف الثالثة.
第四十一条第二句规定区分 " 以工业产权或其它知识产权为基础的 " 的第三方权利或要求与第三方的其他权利或要求。 - ولا تزال إدارة الشرطة الملكيّة تقيم علاقة عمل وثيقة مع الشركاء الدوليين المعنيين بإنفاذ القوانين مثل الشرطة الملكية الكندية، ومكتب مراقبة المشروبات الكحولية والأسلحة النارية في الولايات المتحدة، والوكالة الأمريكية لإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات، وجهاز الأمن في المملكة المتحدة المعروف باسم " Merseyside Constabulary " .
警察局继续与国际执法伙伴保持密切的工作关系,例如皇家加拿大骑警;美国酒精、烟草和火器局;美国禁毒署以及联合王国利物浦市默西塞德郡警察部队。 - وأطلقت حكومة خيبر باختناخوا مبادرات تشريعية لمنع الممارسات الضارة. ومن الأمثلة على ذلك، قانون الحقّ (المرأة) في الملكيّة لعام 2011، والقانون المتعلق بلجنة حماية الطفل ورعايته، لعام 2011، والقانون المتعلق باللجنة الإقليمية المعنية بوضع المرأة، لعام 2009.
开伯尔-普赫图赫瓦省政府采取了制止有害做法的法律举措,出台了2011年《所有权(妇女)法令》、2010年《儿童保护和福利委员会法令》、2009年《妇女地位省级委员会法令》。 - وبالنظر إلى هذه القرارات، يمكن أن يتسق مع ذلك أنّ البضائع غير الملموسة، مثل حقوق الملكيّة الفكريّة، أو المصلحة في شركة محدودة المسؤوليّة23، أو إحالة الدين24، لا تعتبر واقعة ضمن مفهوم الاتفاقيّة " للبضائع " .
考虑到这些判决,无形的货物,例如知识产权权利,在有限责任公司的权益,或者债务转让都一直被认为不属于本公约中 " 货物 " 的概念范围,当然这还是有争议的。
更多例句: 上一页