المرحب造句
例句与造句
- ونأسف للمعاناة غير المبررة لإخواننا وأخواتنا السودانيين عبر الحدود وقد استقبلنا عدة عشرات من الآلاف منهم بمساعدة المجتمع الدولي المرحب بها.
我们对边界两边的苏丹兄弟姐妹们经受不必要的痛苦感到遗憾,并在国际社会的可贵帮助下收容了几万人。 - وقالت إنه من المرحب به توفر المزيد من المعلومات عن أية تشريعات جديدة تتعلق بحضانة الأطفال تؤدي إلى كفالة تحمل كلا الوالدين مسؤولياتهما (الفقرة 205).
希望能提供更多资料说明有何关于儿童监护的新立法旨在确保父母双方都尽到责任(第205段)。 - 3- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أيضاً أن أرمينيا أجرت مؤخراً بعض التعديلات المرحب بها على " قانون الوقاية من المرض الذي يسببه فيروس نقص المناعة البشرية " .
联合材料1还指出,亚美尼亚近日顺应民意,对《人体免疫缺陷病毒引发疾病防治法》做出修订。 - وسيكون من المرحب به في المستقبل استخدام أطر النتائج الاستراتيجية في الاستعراضات القطرية، بما في ذلك المدخلات والمخرجات والمؤشرات، وهو ما يتماشى مع دليل البرمجة.
在日后,将欢迎在国家审查、包括投入和产出和指标中使用战略成果框架,这种做法符合方案规划手册的规定。 - وهذا الاكتشاف غير المرحب به تسبب في حالة جزع كبير، وهناك قلق شديد جدا من أن الفيروس قد يكون قد انتشر انتشارا واسعا أكثر من المعتقد.
这次令人不愉快的发现造成了很大的惊恐,人们对这个病毒的传播可能比过去想象的广泛得多感到严重关切。 - ولا بد أن ييسر هذا التطور المرحب به تحديد الممارسات الجيدة ونشرها، بناء على خبرة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، لكي تُدمج في تدريبات الحلف السابقة للانتشار.
这一令人欣喜的进展将便于根据国际安全援助部队的经验发现和宣传良好做法,将其纳入北约的部署前培训。 - وينبغي القيام فورا بتنفيذ اقتراح مجموعة الثمانية المرحب به الذي يتضمن بأن تلغي المؤسسات المالية الدولية 100 في المائة من الديون المستحقة للبلدان الفقيرة المؤجلة المثقلة بالديون.
我们欢迎八国集团提议使国际金融机构百分之百免除合格的重债穷国未偿付的债务,这一提议应当立即执行。 - وعلاوة على ذلك، فإن العديد من هذه الاتفاقات الإقليمية غير ملزم قانونا بالنسبة إلى الدول، وكثيرا ما تعتريه نقاط ضعف وتشوبه ثغرات تجعل من الممكن مواصلة عمليات نقل الأسلحة غير المسؤولة وغير المرحب بها إلى القارة الأفريقية.
缔约国应及时准确地报告有关信息。 22.可参考《联合国常规武器登记册》来交流信息。 - ويعكس هذا النشاطُ المكثف إلى حد كبير الفرصَ الجديدة المرحب بها لإحلال السلام الذي يشيعها في أفريقيا الأفارقةُ أنفسهم، الذين تستحق مبادراتهم النابعة من بلادهم السهر عليها ورعايتها.
这种活动的激增主要反映的是,非洲人在非洲为和平创造出了可喜的新机遇。 非洲自己提出的举措应当得到扶持。 - ويتمثل هذا التطور الإيجابي بتغير ملموس في البيئة الاجتماعية والثقافية نحو ابتعاث الأنثى المرحب به رسمياً والمدعوم حكومياً.
对卡塔尔妇女来说,这是向前迈进的一步,表明社会文化环境对派遣妇女出国留学(政府对此表示欢迎和支持)的看法发生了显着变化。 - ومن التجديدات المرحب بها في تشريعات ما يتمثل في الحكم المتعلق بمنح إجازة رعاية الطفل للآباء، لأنه تتيح الفرصة للآباء لكي يثبتوا جدارتهم في تنشئة أطفالهم.
除此之外,乌克兰法律中的积极创新是为父亲提供了照看婴儿的休假,使父亲有机会在教育孩子的过程中更好地展现自己。 - وتعتبر ترينيداد وتوباغو أن الاستعراض الدوري الشامل كان أداة حيوية في تطوير الاجتهاد القانوني في مجال حماية حقوق الإنسان؛ وهي ممتنة للمجتمع الدولي على دعمه وتشجيعه المرحب بهما.
普遍定期审议进程在人权保护判例法的发展方面发挥了重要工具的作用;它对国际社会提供的善意支持和鼓励表示感谢。 - وأخيرا، فإن الإضافات الأخيرة المرحب بها جدا إلى قائمة صكوك حقوق الإنسان الدولية تتطلب أن تقوم المفوضية بالدور المنوط بها في جعل الحقوق المعترف بها في تلك الصكوك حقيقة واقعة.
最后,国际人权文书目录中最近十分令人欣喜地增加了新内容,这要求人权高专办在实现这些文书中确认的权利方面发挥其作用。 - السيد باخمان (سويسرا)، قال إن اللجنة تمثل منتدى بالغ الأهمية لمناقشة المسائل الاجتماعية والاقتصادية ومن شأن المناقشة المرحب بها لأساليب عملها أن تجعلها أكثر أهمية بكثير.
Bachmann先生(瑞士)说,委员会是讨论社会和经济事项的一个重要论坛,瑞士欢迎就能够使其更贴近现实的工作方法进行讨论。 - وأضافت قائلة إنه لما كانت المرأة في المناطق الريفية من البلدان النامية أشد تعرضا للفقر، ولا سيما خلال الأزمات، فمن المرحب به إنشاء وكالة واحدة قوية للمرأة تابعة للأمم المتحدة.
因为发展中国家农村地区的妇女特别易受到贫穷威胁,在危机时期尤其如此,所以瑞典代表团期待建立一个单一且强大的联合国妇女机构。