×

المجاعة الكبرى造句

"المجاعة الكبرى"的中文

例句与造句

  1. واقتناعا منها بأن مأساة تلك المجاعة الكبرى ينبغي أن تكون عبرة للأجيال الحالية والمقبلة حتى تحترم حقوق الإنسان دون قيد أو شرط، وبخاصة الحق في الحياة، من أجل منع تكرار مثل هذه المآسي،
    深信大饥荒的悲剧应该提醒当代人和之孙后代无条件地尊重人权,最重要的生命权,以防止此类悲剧重演,
  2. واقتناعا منها بأن مأساة تلك المجاعة الكبرى ينبغي أن تكون عبرة للأجيال الحالية والمقبلة حتى تحترم حقوق الإنسان دون قيد أو شرط، وبخاصة الحق في الحياة، من أجل منع تكرار مثل هذه المآسي،
    深信大饥荒的悲剧应该提醒当代人和子孙后代无条件地尊重人权,最重要的是生命权,以防止此类悲剧重演,
  3. ونحن في أوكرانيا ممتنون أيضا لمجالس الشيوخ في الأرجنتين وأستراليا وكندا، ومجلس النواب في الولايات المتحدة وبرلمان هنغاريا، على اعتمادها هذا العام وثائقها الخاصة بشأن " المجاعة الكبرى " .
    乌克兰还感谢阿根廷、澳大利亚和加拿大的参议院,美国众议院和匈牙利议会今年通过它们自己的关于大饥荒的文件。
  4. إن المجاعة الكبرى التي شهدتها الفترة 1932-1933 تندرج بين أفظع حالات تجرد دولة من إنسانيتها تجاه مواطنيها، وربما تكون أشنع مثال على استعمال الغذاء كسلاح.
    1932至1933年的大饥荒是一个国家对本国公民实行不人道政策的最恶劣的情形之一,也许是把粮食用作武器的最极端例证。
  5. الإنكار العلني للمجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا تدنيس لذكرى الملايين من ضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور)، فضلا عن كونه استخفافا بالشعب الأوكراني، ويعد مخالفا للقانون.
    第二条. 应将公然否认1932-1933年乌克兰大饥荒视为亵渎大饥荒数百万名受害者亡灵以及诋毁乌克兰人民的行为,是非法的。
  6. وقد عانى الشعب الأوكراني نفسه من الإبادة الجماعية أثناء المجاعة الكبرى في الفترة 1932-1933، التي نظمها بتعمد النظام الشيوعي، مما أسفر عن مقتل 25 في المائة من السكان.
    乌克兰人民自身也曾是1932至1933年大饥荒引发的种族灭绝的受害者,这场种族灭绝是共产党政权蓄意组织的,造成了25%的人死亡。
  7. ومضى قائلا إنه في عام 2007، ستكون قد مضت خمس وسبعون سنة على المجاعة الكبرى التي شهدتها أوكرانيا، وهي مجاعة من صنع الإنسان دبرها نظام الكرملين الشمولي وتسببت في وفاة ما يتراوح بين سبعة ملايين وعشرة ملايين نسمة، أي 25 في المائة من سكان أوكرانيا.
    极权的克林姆林政权人为造成这场饥荒,导致700万-1 000万乌克兰人,即乌克兰人口的25%死亡。
  8. اتخاذ تدابير في سبيل إدامة ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا وذكرى الذين عانوا من جرائها، على وجه الخصوص عن طريق إقامة نُصب تذكارية ومسلات لضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور)؛
    采取措施,特别是通过为大饥荒受害者建立纪念碑和方尖碑的方式,永远缅怀1932-1933年乌克兰大饥荒的受害者和受苦人;
  9. اتخاذ تدابير في سبيل إدامة ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا وذكرى الذين عانوا من جرائها، على وجه الخصوص عن طريق إقامة نُصب تذكارية ومسلات لضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور)؛
    采取措施,特别是通过为大饥荒受害者建立纪念碑和方尖碑的方式,永远缅怀1932-1933年乌克兰大饥荒的受害者和受苦人;
  10. (د) يدعو البلدان التي ظهرت بعد تفكك الاتحاد السوفياتي إلى الإفراج عما لديها من محفوظات عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932-1933 لفحصها فحصا شاملا حتى يتسنى الكشف عن جميع الأسباب والنتائج والتحقيق فيها بالكامل؛
    (d) 呼吁苏联解体后成立的国家开放本国关于1932-1933年乌克兰大饥荒的档案供全面研究,以揭露和全面调查所有的原因和后果;
  11. تحيي ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 التي هي مجاعة من صنع الإنسان أودت بأرواح الملايين من الأوكرانيين وغيرهم من أبناء الجنسيات الأخرى الذين كانوا يعيشون في أوكرانيا في ذلك الوقت؛
    缅怀1932-1933年乌克兰大饥荒受害者,这是一场人为的饥荒,夺去了数以百万计的乌克兰人,包括当时生活在乌克兰的其他民族的人的生命;
  12. النهوض بعملية تدعيم وتطوير الأمة الأوكرانية، ووعيها الذاتي بتاريخها وثقافتها، فضلا عن نشر معلومات عن المجاعة الكبرى (هولودومور) بين مواطني أوكرانيا والجماهير على مستوى العالم، وتوفير التمويل للقيام بدراسات عن مأساة المجاعة الكبرى (هولودومور) في المؤسسات التعليمية بأوكرانيا؛
    推动巩固与发展乌克兰国家及其历史自我意识和文化,在乌克兰人民和全世界公众中宣传大饥荒,并在乌克兰教育机构中对大饥荒这一悲剧进行研究;
  13. النهوض بعملية تدعيم وتطوير الأمة الأوكرانية، ووعيها الذاتي بتاريخها وثقافتها، فضلا عن نشر معلومات عن المجاعة الكبرى (هولودومور) بين مواطني أوكرانيا والجماهير على مستوى العالم، وتوفير التمويل للقيام بدراسات عن مأساة المجاعة الكبرى (هولودومور) في المؤسسات التعليمية بأوكرانيا؛
    推动巩固与发展乌克兰国家及其历史自我意识和文化,在乌克兰人民和全世界公众中宣传大饥荒,并在乌克兰教育机构中对大饥荒这一悲剧进行研究;
  14. تيسير وصول المؤسسات والمنظمات العلمية والعامة والعلماء والأفراد الذين يجرون بحوثا عن المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا وتبعاتها، إلى المحفوظات وغيرها من المواد المتعلقة بالمجاعة الكبرى (هولودومور)، وذلك وفقا للإجراءات المعمول بها.
    按照既定程序,为研究1932-1933年乌克兰大饥荒及其后影响的科学及公共机构和组织、学者、个人查阅有关大饥荒的档案和其他材料提供方便。
  15. وتشعر دولتنا بالامتنان لشعوب وبرلمانات أستراليا وإستونيا وبولندا وجورجيا وكندا وليتوانيا وهنغاريا والولايات المتحدة الأمريكية التي أعربت سلطاتها التشريعية عن رأيها بشأن الإبادة الجماعية عن طريق المجاعة الكبرى (هولودومور).
    我国感谢澳大利亚、加拿大、爱沙尼亚、格鲁吉亚、匈牙利、立陶宛、波兰、美利坚合众国的人民和议会。 这些国家的立法机构对大饥荒 -- -- 种族灭绝表明了他们的观点。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "المجاعة"造句
  2. "المجاعات"造句
  3. "المجازفة"造句
  4. "المجازف"造句
  5. "المجازر"造句
  6. "المجال"造句
  7. "المجال الاستراتيجي للدعم"造句
  8. "المجال البيولوجي"造句
  9. "المجال التنظيمي"造句
  10. "المجال الجوي"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.