المتفرد造句
例句与造句
- تستند التوصيات التي نقدمها إلى الخبرة المهنية لموظفينا ومنظورنا المتفرد بوصفنا المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
我们提出的建议借鉴了我们工作人员的专业知识以及我们作为联合国及其各基金和方案外聘审计员的独特视角。 - (ب) زيادات إضافية في المرتبات للأداء المتفرد (على النحو الذي أوصت به اللجنة الخامسة المعنية بالأجور في الهند)، والحرمان من العلاوات العادية بالنسبة للأداء البالغ السوء؛
(b) (根据印度第五薪酬委员会的建议)对极好的业绩进行额外加薪,极差的业绩不予正常加薪; - تسلم سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بحقوق الإنسان بحقوق الشعوب ذات الطابع المتفرد والتي تقيم في مناطق ذات طبيعة متفردة في تنمية الأراضي المتوارثة عن الأجداد والتحكم فيها بالطرق التي تقررها هي بنفسها.
开发计划署人权政策承认居住在独特地区的独特民族有权自主开发和控制祖传土地。 - وقال إن السؤال الأول يدور حول ما إذا كانت جهود بناء السلام تحاول تطبيق نفس النموذج على كثير من الحالات المختلفة، بدلاً من مراعاة السياق المتفرد لكل نزاع.
第一个问题是建设和平行动是否疏于考虑每一冲突的独特背景而试图将同一模板应用于不同的情况。 - لكن الكيان المتفرد الذي تمثله هذه المجموعة يتسم بعدد من الخصوصيات المحددة، مثل الوحدة والتضامن، التي تبرر مخاطبتنا هذه الجمعية كمجموعة.
然而,非加太国家所代表的独特实体呈现出团结一致和休戚与共等若干具体特点,因此我们应该作为一个集团在大会上发言。 - ويود الممثل الخاص أن يشيد إشادة خاصة بغراسا ماشيل، ابنة موزامبيق وجنوب أفريقيا، تقديرا لعملها المتفرد الممثﱠل في مساهمتها في وضع أساس متين ﻷنشطة هذه الوﻻية.
特别代表要特别地向莫桑比克和南非的格拉萨·梅切尔致敬,她个人的贡献为本任务的活动奠定了一个坚实的基础。 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مفهوم الدولة الطرف المتفرد لمبدأ المساواة والذي يتضمن تماثل حقوق المرأة والرجل وأوجه التكامل بين المرأة والرجل وليس المساواة بينهما في الحقوق.
委员会关切缔约国对平等原则的不同理解。 这种理解意味着男女权利相似,男女相辅相成,而不是男女权利平等。 - وشددت إحدى المتكلمات على الدور المتفرد الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في البلدان المساهمة الصافية، والذي يمكن أن يؤدي إلى إنشاء فئة مستقلة من أنشطة التعاون التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي.
一位发言者强调,开发计划署在净捐助国中发挥了独特作用,因此,可以建立单独一个类别的开发计划署合作。 - وشددت إحدى المتكلمات على الدور المتفرد الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية، والذي يمكن أن يؤدي إلى إنشاء فئة مستقلة من أنشطة التعاون التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
一位发言者强调,开发计划署在净捐助国中发挥了独特作用,因此,可以建立单独一个类别的开发计划署合作。 - وأشارت إلى أن ما يتصف به التقرير من ثراء وكثافة وجودة تشهد بالدور المتفرد وغير القابل للاستعاضة عنه الذي لا تزال اللجنة تضطلع به في عملية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
报告内容丰富,充实,质量高,这证明国际法委员会具有独特和不可替代的作用,继续在编纂和逐渐发展国际法的过程中发挥作用。 - ولا ينبغي أن يفضي إلى تآكل لإرادة المشاركة خارج الحدود الإقليمية، بما في ذلك عن طريق حفظ الأمم المتحدة للسلام، وهو الرمز المتفرد في قوته والحافز على التعاون الدولي من أجل السلام.
它也不应破坏我们与区域边境外组织开展合作的意愿,包括开展联合国维持和平行动,这是国际合作促进和平的独特而有力的象征和催化剂。 - لقد احتككت مراراً بوصفي ضابطاً يعالج ملفات جرائم الاعتداء على الممتلكات بثقافة السنتي والروما وبأسلوب عيشهم المتفرد والمنطوي في جانب منه على التآمر والإجرام.
作为经常处理涉及财产的犯罪案件的警员,我经常与辛地人和罗姆人的文化打交道,与他们单独的并且有时是狡诈隐秘的生活方式以及他们的犯罪案件打交道。 - وفيما يتعلق بأنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني (الباب 22)، فقد قبلت الإدارة التوصية، مشيرة، مع ذلك، إلى أن زيادة تطوير وتنفيذ آلية قياس النتائج ستتطلب مراعاة الطابع المتفرد لتلك الأنشطة ونطاقها.
关于技术合作经常方案(第22款)的活动,行政当局接受建议,但也指出,进一步拟定和执行成果衡量机制必须顾及这些活动的特殊性和范围。 - نود التأكيد على أن محاولات دولة انفرادية لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية مكونة من دولة واحدة ينبغي النظر إليها في الإطار المتفرد لهذه الدولة، وأن القواعد التي قد توضع لطرف قد لا تكون بالضرورة قابلة للتطبيق بشكل مباشر على طرف آخر.
我们愿意强调,一个国家确立单一国家无核武器地位的尝试,应该以其自己的独特背景来看待,而且为一个国家所可能确立的规则不一定直接适用于另一个国家。 - وفي الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة، كرّر الأعضاء التشديد على الطابع المتفرد والشامل لبرنامج تقديم المساعدة التقنية لتمكين البلدان من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وعلى ما يقدّمه من إسهام هام في اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف على النحو الذي فيه فائدتها.
在工作队第五十三届会议上,成员们重申了关于加入世贸组织的技术援助方案的独特和全面性质及其对融入全球经济和多边贸易体系并从中获益的贡献。