القانون الجنائي الألماني造句
例句与造句
- أجاز مجلس النواب (البوندستاغ) ومجلس الشيوخ (البوندسرات) مؤخرا، تشريعا يهدف إلى توسيع دائرة تطبيق البند 129 (أ) من القانون الجنائي الألماني لتشمل المنظمات الإرهابية والإجرامية بالخارج.
众议院和参议院最近通过了立法,已将《德国刑法典》第129a条扩大适用于国外的恐怖主义组织和犯罪组织。 - لا يتضمن القانون الجنائي الألماني تعريفا عاما لما ينبغي أن يفهم بوصفه جريمة جنائية إرهابية؛ وبالتالي، لا ترد في هذا القانون أحكام محددة بشأن التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
德国刑法对什么是恐怖主义刑事罪行没载有一般定义,因此,刑法对煽动实施恐怖主义行为没载有具体规定。 - 47- ويمكن النظر في ظروف التخفيف الواردة في المادة 7(2)(أ) من الاتفاقية، عند تحديد العقوبة في القانون الجنائي الألماني بموجب الفرع 46(ب) من القانون الجنائي.
在德国刑法中,在根据《刑法》第46b条确定处罚时,可以考虑《公约》第七条第二款第(一)项提及的减轻罪行的情况。 - وبالتالي فإن المادة 130 من القانون الجنائي الألماني تفي تماماً بالالتزامات المنبثقة عن الفقرة (أ) من المادة 4 من الاتفاقية؛ ولا وجود لأي ثغرة في هذا المجال فيما يتعلق بالحماية.
因此,《公约》第4条(a)项所产生的义务已经完全由德国刑法第130条所履行;在这方面的保护不存在任何缺陷。 - إضافة إلى ذلك، تنص النقاط من 2 إلى 8 من المادة 6 على مبدأ الولاية القضائية الشاملة بتوسيع نطاق تطبيق القانون الجنائي الألماني ليشمل حالات تنطوي على مصالح تحظى بحماية قانونية دولية.
此外,《刑法》第6条2至8款规定了在涉及受国际法保护的利益时扩大德国刑事法律适用范围的普遍管辖权原则。 - ووفقاً لهاتين المادتين، يطبَّق القانون الجنائي الألماني على الجرائم التي ارتُكبت في ألمانيا وأيضاً على متن السفن أو الطائرات التي يحق لها أن تحمل العلم الاتحادي أو شعار جمهورية ألمانيا الاتحادية.
根据这些条款,德国《刑法》适用于在德国领土上以及在授权悬挂联邦国旗或德意志联邦共和国国籍标志的船只或飞机上所犯的罪行。 - ولدى بحث المادة 6، رقم 9 من القانون الجنائي، يتعين على القضاة الألمان، متخذين أحكام الاتفاقية أساساً، أن يبحثوا إذن ما إذا كان القانون الجنائي الألماني واجب التطبيق على فعل التعذيب المرتكب في الخارج.
在审查《德国刑法典》第6条第9款时,基于《公约》规定,德国法官必须审查德国刑法是否适用于在国外犯下的酷刑犯罪行为。 - وينص القانون الجنائي الألماني على أنه يجوز ملاحقة المواطن الألماني قانونيا عن أفعال ارتكبها في الخارج إذا كانت تشكِّل مخالفات جنائية حسب الاختصاص الأجنبي وفي ألمانيا، على السواء (الفقرة 7 من قانون العقوبات الألماني).
德国刑事法规定,德国公民在境外的行为如果在外国管辖区域和在德国都构成刑事罪行,则可对其提出起诉(德国《刑法》第7款)。 - ووفقاً لهذا الفرع، ينطبق القانون الجنائي الألماني على الجرائم التي يرتكبها مواطن ألماني مع الاشتراط مسبقاً أن الجريمة تخضع للعقوبة في مكان ارتكابها، أو إذا كان مكان الجريمة لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
根据该条款,德国《刑法》适用于由德国国民犯下的罪行,前提是在罪行发生地该罪行面临处罚威胁,或者如果罪行发生地不适用刑法执法。 - هناك خيارات عديدة يتضمنها القانون الجنائي الألماني لا سيما أن جميع الأشخاص، بمن فيهم المواطنون الأجانب، يخضعون للولاية القضائية الألمانية دون اعتبار المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة، إذا أُلقي القبض عليهم في ألمانيا.
在德国刑法的范围内有若干选择。 具体来说,所有人,包括外国公民,如果犯罪后在德国被捕,则须受到德国法律管辖,而无论其犯罪地点如何。 - وإذا تأكدت الشبهات، فعندها تقدم مذكرة اتهام إلى المحكمة الجنائية المختصة (الفرع 170 من القانون الجنائي) بشأن جريمة يعرفها القانون الجنائي الألماني (وفي هذه النقطة، انظر التعليقات على المادة 4).
如果嫌疑得到证实,将向主管刑事法院提交德国《刑法》规定的罪行(关于这一点,参见关于第四条的陈述)的刑事起诉书(《刑事诉讼法》第170条)。 - وتنص على أن القانون الجنائي الألماني ينطبق على الأفعال التي ارتُكبت في الخارج ضد مواطن ألماني، إذا كان الفعل يخضع للعقوبة في مكان ارتكابه أو كان مكان ارتكابه لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
该条款规定,如果在罪行发生地,这种罪行是应加惩罚的罪行,或者犯罪地不适用刑法执法,德国《刑法》适用于在国外发生的针对德国国民的罪行。 - وكما ورد في الإجابات أعلاه، يتضمن القانون الجنائي الألماني أحكاما محددة تتناول التحريض على ارتكاب ' ' نشاط إرهابي`` أو ' ' جريمة إرهابية``.
如上文答复中所解释的,德国刑法对煽动实施 " 恐怖主义活动 " 或 " 恐怖主义罪行 " 有具体规定。 - وتكرِّر القول بأن القانون الألماني يتطابق مع أحكام المادة 4(أ) من الاتفاقية وأن المادة 130 من القانون الجنائي الألماني تنص على عقوبات مشدَّدة في جميع حالات التحريض على الكراهية، إذا كان التصرُّف المعني قادراً على زعزعة السلم العام.
它重申,德国的法律符合《公约》第四条(子)款,《刑法》第130条规定,所有煽动仇恨的案例中,若相关行为可能扰乱公共秩序,必须严加惩处。 - 33- ومن هذا المنطلق، ينص القانون الجنائي الألماني على أن المشاركة الثانوية تشمل الأمر بارتكاب جريمة، أو التماسه، أو التحريض عليه باعتباره مشاركة ثانوية؛ بل إن من قام بها قد يتابع، في بعض الحالات التي ترتبط بجريمة بعينها، بمثابة مجرم رئيسي.
在此背景下,德国《刑法》将命令、怂恿及引诱犯下刑事罪行定为次要参与;在某些案件上,视具体案件,这可能导致此人被作为主犯遭到起诉。