الفئوية造句
例句与造句
- وينبغي أن يكون في مستطاع الحكومات الوطنية اللجوء إلى أي من قيادات المجموعات الفئوية باعتبارها مركزا للتنسيق بين القطاعات المعنية حيثما يكون ذلك مناسبا.
只要合适,各国政府应能够随时向任何分组牵头机构求援,将其作为有关部门的协调中心。 - ففلسفة المنع تستند إلى افتراض حسن النية وإلى اﻻعتقاد بأن الحكومات ستسعى إلى تغليب رفاه السكان ككل على المصالح الفئوية الضيقة.
预防的基本原理有赖于出于诚意这种假定,相信政府会把全体人民的幸福放在狭隘的部门利益之上。 - ومستوى العنف في الشارع في مناطق التماس في بلفاست والهجمات الفئوية على الأسر الضعيفة، على سبيل المثال، سببت لنا قلقا شديدا.
例如,贝尔法斯特各交界地区的街头暴力水平和一些派别对脆弱住户的攻击都引起了我们的严重关切。 - وفي شمال أوغندا، حسَّنت المجموعة الفئوية المعنية بالحماية قدرة الوكالات التي أوكلت إليها مهام في مجال الحماية على رصد ومتابعة الشواغل المتعلقة بالحماية.
在乌干达北部,保护分组通过制定保护任务,对保护问题进行监测和落实,加强了各机构的能力。 - ورغم أنه لا يزال من السابق لأوانه تحليل الأثر الكامل لنهج المجموعات الفئوية على أرض الواقع، فقد أظهرت المبادرات المتخذة على الصعيد الميداني ثمارا مبكرة.
虽然目前就分组办法对外地的全面影响进行分析为时过早,但是在外地开展的工作已经初见成效。 - وجرى على الصعيد الميداني استخدام نهج المجموعات الفئوية في أكثر من 10 بلدان لتعزيز الاستجابة الإنسانية في حالات طوارئ جديدة وجارية على السواء.
在外地一级,分组办法已在十多个国家执行,以期加强对新出现和持续存在的紧急情况的人道主义应对。 - وقد أكدت الأفرقة العاملة المسؤولة عن المجموعات الفئوية أن وضوح الأدوار والمسؤوليات بين المنظمات الإنسانية الدولية قد أدى إلى تحسن الاستجابة في حالات الطوارئ التي حدثت مؤخرا.
分组工作组已证实,由于国际人道主义组织的作用和职责明确,最近紧急情况的应对工作有所改进。 - 18- وتلاحظ المفوضية الأوروبية في عرضها أن المديرية العامة للمنافسة تُجري بانتظام استعراضات لقرارات تشريعية مثل لوائح الإعفاءات الفئوية في الفترة التي تحتاج إلى إجراء تعديل لها.
欧共体在提交的资料中指出,竞争总署经常在法律修订阶段对其进行审查,诸如审查分类豁免条例等。 - ولا ينبغي أن تستغل الحقوق الفئوية الخاصة للشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوق الحكم الذاتي، وسيلة لاستبعاد أفراد الشعوب الأصلية، مثل النساء والشباب، أو التمييز ضدهم.
土着民族的特定集团权利 -- -- 包括自治权 -- -- 不应用来排斥或歧视土着社区成员,如妇女和青年。 - وإني مقتنع بأنه بإمكان كبار القادة السياسيين الإيفواريين أن يسموا على المصالح الفئوية والشخصية الضيقة وأن يتوصلوا إلى الحلول التوفيقية اللازمة لإخراج البلد من الأزمة.
我坚信,科特迪瓦主要政界领导人能够超越狭隘的党派和个人私利,为使自己的国家摆脱危机作出必要的妥协。 - وفي هذا الصدد، سيكفل المكتب أن تتوفر لدى جميع موظفيه في الميدان وموظفي الدعم في مقره المعارف الضرورية لدعم المجموعات الفئوية على الصعيد الميداني حسب الاقتضاء.
在这方面,人道协调厅将确保其所有外勤人员和总部支助人员具备相关的知识,以酌情在外地一级支持各小组。 - استحدثت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نهج المجموعات الفئوية للمساعدة في رأب الفجوات التي ظهرت في أنشطة المواجهة وتحسين نوعية العمل الإنساني وترابطه().
机构间常设委员会制定了分组办法,以帮助找出应急行动中的缺口,提高人道主义行动的质量,并加强行动的协调一致。 - وتشيد الولايات المتحدة بالتقدم المحرز في هذا النهج وتناشد الأمم المتحدة الاستمرار في جهودها الرامية إلى دمج ذلك النهج بشكل تام وتفعيل جهودها الفئوية في هذا المجال.
美国赞赏在分组制度方面取得的进展,并敦促联合国继续努力在该领域充分整合分组努力,把它们落实到实处。 - ٨٥- إن العﻻقات السائدة فيما بين مكونات المجموعات التي ورد وصفها أعﻻه غالباً ما تعتمد وإلى حد كبير على الروابط اﻷسرية أو القبلية أو الفئوية أو اﻹثنية فضﻻً عن التقارب اﻹقليمي.
上述群体成员之间的关系在很大程度上还依赖于家庭、部落、家族、种姓或民族联系以及区域的亲和力。 - وعملت شبكة الإنعاش المبكر (وهي المقابل المحلي للمجموعة الفئوية المعنية بالإنعاش المبكر) جنبا إلى جنب مع المعهد الوطني الموزامبيقي لإدارة الكوارث لتوجيه عملية الإنعاش المبكر وتنسيقها.
早期恢复网络(早期恢复分组在当地的形式)与莫桑比克国家灾难管理研究所密切合作,领导和协调了早期恢复工作。