العهد الجديد造句
例句与造句
- بيد أنه حتى في هذا العهد الجديد وغير المستقر هناك بعض الاتجاهات التي يمكن تحديدها.
但是,即使在目前这个不稳定的新时代,仍然可以指明一些趋势。 - رسائله في العهد الجديد تقتفي أثر رحلته عبر الطرق التجارية للإمبراطورية التي كانت عاصمتها روما
他在新约里留下的书信追溯了他在 帝国各个贸易线路之间的穿梭足迹。 - ويركز العهد الجديد على تعزيز الفرص الاقتصادية وفرص العمالة، وتحسين نوعية الحياة وتوفير إدارة أفضل.
新政的重点是扩大经济和就业机会、提高生活质量及提供更好的管理。 - وحثّت الوفود على دعم الاتفاقات التي يدعو إليها " العهد الجديد للعمل في الدول الهشة " .
各代表团敦促对《参与脆弱国家新政》中所呼吁的各项契约予以支持。 - وأحرزت التحضيرات للإعلان عن بدء اتفاق العهد الجديد في جنوب السودان (انظر الفقرة 8 أعلاه) تقدما جيدا.
南苏丹准备启动《新政协定》(见上文第8段)的工作取得良好进展。 - وباكستان، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تأمل أن يجلب هذا العهد الجديد تغييرا إيجابيا في أفغانستان.
巴基斯坦同国际社会其他国家一样,希望目前新的世纪将给阿富汗带来积极的变化。 - ومن الواضح أن الوقت الذي مضى منذ مؤتمر روما التاريخي قد أكد من جديد أهمية الوثيقة صانعة العهد الجديد التي اعتمدها.
具有历史意义的罗马会议过去以后的时间,再次明确证实它所通过的文件具有划时代的重要性。 - وأفادت أن العهد الجديد المتسم بعولمة الاقتصاد والمعلومات، وبزيادة الطابع المحلي للحياة الاجتماعية والسياسية، يشكل السياق الأوسع الذي ينبغي أن تنعقد في إطاره الدورة الاستثنائية.
经济和信息全球化以及社会和政治生活日趋地方化的新时代是召开大会特别会议的大背景。 - وتُرجِم القرآن الكريم، وكذلك أسفار العهد الجديد وغيره من الكتب الدينية إلى اللغة الأوزبَكية، كما تُرجم القرآن الكريم إلى كتابة المكفوفين.
《可兰经》与《圣经新约》和其他宗教经文一样已被译成乌兹别克文,《可兰经》还被译成了盲文。 - وفيما كان العهد الجديد يفسح المجال لنظام سياسي جديد عانى برنامج المساعدة المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من حاﻻت التذبذب التي اتسمت بها الفترة اﻻنتقالية.
在新政权引导新的政治秩序出现之际,开发计划署的援助方案停滞在过渡期的不稳定状态。 - وتعتقد المكسيك بضرورة الاحترام التام للاستقلال السياسي للدول وتقرير مصير شعوب، حتى في هذا العهد الجديد من العولمة الاقتصادية والمالية والإعلامية.
墨西哥相信即使在这个经济、金融和信息全球化的新时代,也必须充分尊重国家的政治独立和各国人民的自决。 - وكان الهدف من الزيارة استحداث شراكة جديدة لإرساء أسس العهد الجديد الذي تبدأه سانت هيلانة بفتح المجال الجوي، وآفاق التحول الاقتصادي.
访问目的是开始实行新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经济的前景。 - كما أنه بذل قصارى جهده لمطالبة إدارة العهد الجديد التي قادها بالأمانة والالتزام والوفاء لزامبيا ولشعبها.
他还加倍努力,要求在他的 " 新政 " 政府中任职的人诚实、奉献以及忠于赞比亚及其人民。 - وستعود المحصّلة الكاملة لهذا العمل بالخير العميم من حيث توطيد السلام والاستقرار الدوليين ومن شأن العهد الجديد الذي سينبثق من بيئة مستقرّة أن يؤدّي إلى النماء والرخاء.
总的结果将是在国际和平与稳定方面产生巨大的回报,从稳定的环境脱颖而出的新时代将有利于发展与繁荣。 - فقد حفز اتفاقا العهد الجديد اللذين عقدا من أجل سيراليون والصومال الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومتان المعنيتان والشركاء الدوليون لتحديد أولويات وطنية واضحة لبناء السلام.
在塞拉利昂和索马里分别实行的新政契约激发两国政府各自与其国际伙伴开展共同努力,明确国家建设和平工作的重点。