×

العلاقات بين الأفراد造句

"العلاقات بين الأفراد"的中文

例句与造句

  1. وغالبا ما يستخدم الموظفون سياسة الأمانة العامة المتعلقة بالحماية من الانتقام باعتبارها منتدى إضافيا يُستمَع فيه لتظلماتهم بشأن العلاقات بين الأفراد في مكان العمل.
    按照目前的结构,秘书处的防范报复政策往往被工作人员用作报告工作场人际关系方面的冤情的另一个途径。
  2. وما برحت المسائل المتعلقة بالحياة الوظيفية تشكل أكثر الشواغل شيوعاً بين الموظفين والمديرين، تليها مسائل العلاقات بين الأفراد والمسائل المتعلقة بالتعويض والاستحقاقات.
    与工作有关的问题仍然是工作人员和管理人员最普遍关切的事项,其次是人际交往问题和与薪酬及福利相关的问题。
  3. ويتضمن القانون أيضا أحكاما مستحدثة تعزز حماية الضحايا وتكفل محاكمة الجناة وإدانتهم، وأحكاما في تعريف العنف العائلي، الذي يشمل بدوره العلاقات بين الأفراد من نفس الجنس.
    该法还包含加强保护受害人和确保对罪犯起诉和定罪的创新条款,在对家庭暴力进行定义时,也列入同性关系。
  4. وأكدت المحكمة أن هذا القرار يتعلق بهذين الزوجين وحدهما، وأنه لا يمثل مبدأ ما، مما يدع مسألة العلاقات بين الأفراد من نفس الجنس موضوع مناقشة في المستقبل.
    法院强调说,此项裁决只是针对这一对配偶做出的裁决,不是原则性裁决,因此将同性关系问题留待日后审议。
  5. وقد تضم الأطر المؤسسية الرسمية، على سبيل المثال، المنظمات والتشريع، وتضم المؤسسات غير الرسمية الممارسات الاجتماعية الثقافية والنظم القيمية التي تحكم العلاقات بين الأفراد والجماعات.
    15 正式机构框架可包括组织和立法等,非正式机构可包括指导个人和团体之间关系的社会-文化惯例和价值系统。
  6. " لقد أقنعه بيان ممثل الدانمرك بأنه من الصعب للغاية أن تُحلَّ في تلك المادة كافة المسائل المتعلقة بإقامة العدل في إطار العلاقات بين الأفراد والحكومات.
    " 丹麦代表的发言说服了他,即很难在这一条里解决在个人和政府关系之间的所有司法问题。
  7. وينظِّم الميثاق بصورة عامة العلاقات بين الحكومات (الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والحكومات المحلية) والأفراد قبل أن ينظِّم العلاقات بين الأفراد أنفسهم.
    " 总的说来,《宪章》约束的是政府(联邦、省和市)与个人之间的关系,而不是个人与个人之间的关系。
  8. وينبغي في ظل أجواء التعددية الثقافية التي تظلل عالم اليوم تشجيع الحوار بين الأديان على كافة مستويات المجتمع مساهمة في إشاعة الوفاق في العلاقات بين الأفراد وكذلك بين الدول.
    在当今全球多文化环境中,应在社会各阶层鼓励宗教间对话,以此促进人与人之间、国与国之间的和睦关系。
  9. وتعود نسبة مئوية كبيرة من هؤلاء، سواء من المقر أو من مراكز العمل الأخرى، يعودون بشكل متكرر طلبا للإرشاد بشأن مستقبلهم المهني، أو العلاقات بين الأفراد أو غير ذلك من القضايا الأخرى المتصلة بالعمل.
    在总部和其他工作地点,他们当中许多人经常回来,就工作、人际间关系或其它与雇用有关的问题寻求指导。
  10. وقد أسهمت هذه الحركة أيضا في توجيه اهتمام الشعوب في جميع القارات إلى الأهمية المتزايدة للتضامن كقيمة أساسية في العلاقات بين الأفراد والشعوب والدول.
    这个运动还使世界各洲的人们注意到, " 团结 " 这项个人、民族和国家之间关系中的基本价值日益重要。
  11. بيد أن لجنة حقوق الانسان حددت بعض المجالات (مثل العلاقات بين الأفراد المتماثلين جنسياً وسن تحمل المسؤولية والتقاعد والأسرة والأشخاص المعالون واللغة) التي ينبغي الاهتمام بها بانتظام لتفادي التمييز فيها.
    但人权委员会发现应系统处理一些领域的问题,如同性恋关系、责任年龄、退休、家庭、被抚养人、语言等问题,以避免这些领域的歧视。
  12. مثلما أشرنا إليه أعلاه، فإن الفقرة الثالثة من المادة 8 في الجملة الثانية من الدستور تعطي ولاية للمشرع بالنهوض بالمساواة في الحقوق والواقع في العلاقات بين الأفراد وخاصة في مجالات الأسرة والتدريب والعمل.
    如上文所述,宪法第8条第3款第2句授权立法机构提供个人之间关系中法律上和事实上的平等,尤其是在家庭、教育和工作领域。
  13. انطلاقا من إعطائها الأولوية للقيم الإنسانية في العلاقات بين الأفراد وبين الدول، فإن جمهورية أوزبكستان سوف تقف في الساحة الدولية مع تعزيز السلم والأمن وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    第二:在各国人民与各国之间的关系中首先普遍重视人的价值之际,共和国将在国际舞台上明确阐明支持加强和平与安全以及争端的和平解决。
  14. وتقرَّر أيضا إيفاد أكثر من 49 مترجماً شفوياً للاتصال مع المجتمعات المحلية إلى نحو 49 موقعاً لقواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة التابعة للبعثة بغرض تحسين العلاقات بين الأفراد العسكريين والمجتمعات المحلية.
    另外还计划向联刚特派团约49个连队行动基地和临时行动基地部署49名以上社区联络口译员,以改善军事人员与社区之间的关系。
  15. وعند تناول هذا الموضوع، ينبغي أن تحلل اللجنة العلاقات بين الأفراد والدول والمجتمع الدولي ككل، وتنظر في تحقيق التوازن اللازم بين الحقوق والالتزامات والمصالح المشروعة التي تنشأ في حالة وقوع كارثة.
    委员会在处理该专题时,应分析个人、国家和整个国际社会之间的关系,并应考虑在灾害发生后出现的权利、义务和合法利益之间找到平衡点。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "العلاقات بين الأشخاص"造句
  2. "العلاقات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة"造句
  3. "العلاقات بين إسبانيا والمملكة المتحدة"造句
  4. "العلاقات بين إريتريا والسودان"造句
  5. "العلاقات بين إريتريا وإثيوبيا"造句
  6. "العلاقات بين الثقافات"造句
  7. "العلاقات بين الجزائر والمغرب"造句
  8. "العلاقات بين الجنسين"造句
  9. "العلاقات بين السودان وإريتريا"造句
  10. "العلاقات بين السودان وتشاد"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.