العقائد الدينية造句
例句与造句
- وترحب اللجنة أيضا بفتح مدارس كاثوليكية للأطفال من مختلف العقائد الدينية وكذلك تعزيز التسامح والسلم والاندماج من خلال التعليم.
委员会还表示欢迎对不同宗教群体的儿童开放天主教会学校以及通过教育促进容忍、和平和融合表示欢迎。 - (ب) تعزيز التعليم المشترك بين الأديان كوسيلة لحل النزاع العالمي وتعزيز التسامح والتفاهم فيما بين جميع العقائد الدينية والتقاليد الثقافية؛
(b) 推进信仰间教育,将其作为解决全球冲突和促进所有信仰和文化传统之间宽容和理解的一种途径; - وأشارت إلى أن الإمارات العربية المتحدة يعمل فيها حوالي خمسة ملايين شخص من أكثر من 200 بلد من جميع العقائد الدينية وحرياتهم مكفولة فيها.
来自超过200个国家,信仰各种教义的500万人口在阿拉伯联合酋长国工作,他们的自由受到保护。 - وقد وفرت القيادة الكاثوليكية التيمورية مثالا يُحتذى به في الحض على احترام جميع العقائد الدينية والتسامح معها، وهي تسعى دائما إلى الحوار والتعاون والمشاركة والاحترام المتبادل.
帝汶的天主教领导层以身作则,对所有宗教信仰倡导尊重和宽容,不断寻求对话、合作、参与和相互尊重。 - الهدف من المنظمة هو تعزيز إجراء حوار بناء بين العقائد الدينية والأفراد والدول، وتقييم الحاجة إلى المعونة الإنسانية والاعتراف بها دون خوف من التمييز.
该组织的宗旨是促进宗教信仰、个人和国家之间的建设性的对话,重视和承认不担心受到歧视的人道主义援助需要。 - وتضم الهند أيضاً أعداداً كبيرة من اتباع كل العقائد الدينية الرئيسية الأخرى تقريباً، سواء المسيحية أو البوذية أو السيخية أو الجاينية أو الزرادشتية أو البهائية.
印度还有差不多所有其他主要宗教派别的大量信徒,不管是基督教、佛教、锡克教、耆那教、祆教还是巴哈伊教。 - وهذا اﻻلتزام قائم بين المنتمين لمختلف العقائد الدينية والسياسية، وبصرف النظر عن نوع الجنس والعرق وحاﻻت اﻹعاقة واﻻتجاهات الجنسية والعمر والحالة اﻻجتماعية والمسؤولية عن المعالين.
这项职责涉及不同宗教和政治信仰、性别、种族、残障、性取向、年龄、婚姻状况和对受抚养人职责之间的机会平等。 - (ب) يجب أن تفصل الإصلاحات بشكل واضح بين تشريعات العقائد الدينية المختلفة في كل ثقافة وبين الممارسة التقليدية، حيث أن الأخيرة تخضع للتأويل والتغيير والتقدم؛
在每一种文化背景下,实行的改革必须将不同宗教教义的法规与传统习俗明确区分。 传统习俗是可以解释、变更和发展的; - ويتعين علينا أن نتوخى الحذر لحماية الديمقراطية من القوى المعارضة لها، سواء ضربت بجذورها في الأيديولوجيات السياسية الأصولية أو في العقائد الدينية المتطرفة.
我们必须对威胁世界范围民主的来自与其截然对立的力量保持警惕,不论这种力量是植根于原教旨主义的政治思想还是极端宗教教义。 - (ج) رعاية البرامج، على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمع المحلي، وبوصفها منظمة غير حكومية، وتركز على القيم الأخلاقية المشتركة والاهتمامات المجتمعية التي تشترك فيها معظم العقائد الدينية والتقاليد الثقافية، والمشاركة في تلك البرامج؛
(c) 作为一个非政府组织,赞助和参加基层社区一级关注大多数信仰和文化传统所共有的道德价值观和社区关切的方案; - ويذهب والدا غورو إلى أن العقائد الدينية تشكل أساساً غير نقدي، ولا تتيح لابنتهما أي فرصة أو وسيلة لتنأى بنفسها عن هذا الأساس أو تبدي أي تحفظ إزاءه أو تنتقده.
提交人指出,宗教教义构成了不容批评的基础,使其女儿没有机会或能力与其保持距离,对这一基础提出保留意见或对其加以批判。 - وطبقا للمادة 28 " لا يجوز إيذاء أي شخص، فيما يتصل بعمله أو وظيفته، بسبب نوع الجنس أو السن أو الدين أو الآراء أو العقائد الدينية " .
第28条: " 在劳动或者就业过程中任何人不能因为性别、年龄、宗教、见解和宗教信仰而受损害 " 。 - 62- وذكر الوفد أنه، بالإضافة إلى الضمانات الدستورية لحرية الدين، ينص القانون على المسؤولية الجنائية والإدارية عن انتهاك الحقوق المكفولة لأصحاب العقائد الدينية وعن تدخل الأجهزة الحكومية في أنشطة الطوائف الدينية.
该代表团表明除了信仰自由享有宪法保障之外,法律规定国家机构在宗教社群的活动中侵犯信仰者的自由和进行干预都将承担刑事和行政责任。 - وهذا من شأنه أن يشمل بصفة خاصة شركاء من العقائد الدينية المختلفة، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والزعماء الدينيين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والوكالات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك والأوساط الأكاديمية وممثلي الحكومة.
这包括特别是来自不同信仰传统的合作伙伴、艾滋病毒感染者、感染艾滋病毒的宗教领袖、艾滋病署共同赞助机构、学术界和政府代表。 - وفي مواجهة إمكانية إيجاد علاجات شافية للأمراض التي تعذب البشرية منذ وقت طويل يحاول المجتمع الدولي بشدة التوصل إلى كيفية تحقيق هذه الإمكانية دون المساس بكرامة الإنسان أو العقائد الدينية والأخلاقية.
在面临着为长期折磨人类的疾病找到治疗方法的可能性的情况下,国际社会正在对付如何实现这一可能性,同时又不损害人的尊严或宗教和伦理信念。