الدستور الإيراني造句
例句与造句
- وتنص المادة 23 من الدستور الإيراني على أن ' ' تقصي المعتقدات أمر محظور ولا يجوز اضطهاد أي شخص أو استجوابه لمجرد اعتناقه عقيدة ما``.
伊朗《宪法》第23条规定, " 禁止进行有关信仰的审讯,没有人仅仅因为信仰被起诉或审问 " 。 - ثم أوضح أن حرية التعبير مكفولة بموجب الدستور الإيراني ويدعمها قانون الصحافة الذي ينصّ على عقوبات تطبَّق بالضبط طبقاً للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
言论自由受《伊朗宪法》保护,并受到新闻法的支持,后者严格按照《公民权利和政治权利国际公约》第十九条对各种处罚做出规定。 - 110- المراعاة التامة لحق الأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا عقب الانتخابات الرئاسية في الحصول على محاكمة عادلة، وفقا لمقتضيات المواد 32 و35 و38 و39 من الدستور الإيراني (إيطاليا)؛
关于那些在总统大选之后被捕的人,依据伊朗《宪法》第32、35、38和39条,全面尊重所有遭逮捕和拘留者得到公平审理的权利(意大利); - وفي حين أن المسيحيين الأرمن واليهود والزرادشتيين يُعترف بهم كأقليات دينية في الدستور الإيراني ولهم ممثلوهم في المجلس الإيراني فإن هذا لا ينطبق على العقيدة البهائية.
在伊朗宪法中,亚美尼亚基督教徒、犹太教徒和索罗亚斯德教徒均被确认为少数派宗教,且在伊朗议会中拥有自己的代表,但巴哈伊教信仰却未受到同等对待。 - وفيما يتعلق بالفقرات من 31 إلى 34، تتمتّع الصحافة طبقا للمادة 24 من الدستور الإيراني كما ذكر آنفاً، بحرية التعبير عن الآراء بأي محتوى كان، ما لم يتعارض مع مبادئ الإسلام أو مع الحقوق العامة.
关于第31至34段,如前所述,根据《伊朗宪法》第24条,新闻媒体可以自由表达任何内容,只要不同伊斯兰原则或公共权利冲突即可。 - 65- وأردف قائلا إن اهتمام حكومته بتحسين أوضاع المرأة الإيرانية وزيادة دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد يسترشد بالمبادئ المذكورة في الدستور الإيراني وتلك الواردة في منهاج عمل بيجين وبعمليات المتابعة.
他的政府关于提高伊朗妇女地位,以及扩大其在国家经济社会发展中的作用的关注,是由《伊朗宪法》所规定,并且是《行动纲要》及其后续进程所提出的原则来指导的。 - وأشارت الرابطة كذلك إلى أن المادة 15 من الدستور الإيراني تعترف باستخدام اللغات الإقليمية والقبلية، ومع ذلك لا تدرس اللغة الكردية من الناحية الفعلية في المدارس، وثمة نقص في استخدامها بشكل فعلي في الحياة العامة.
该协会还表示,尽管《伊朗宪法》第15条对使用区域和部落语言的做法表示认可,但实际上学校并不教授库尔德语,在公共生活中库尔德语也没有得到有效利用。 - وقد شُدِّد على ضرورة الإجراءات العادلة في الدستور الإيراني وقانون الإجراءات الجنائية الإيراني وغيره من القوانين في جميع مراحل الدعوى، بدءا بمرحلة الاستكشاف والتحقيق وانتهاءً بتنفيذ الحكم، بغض النظر عن العرق أو الدين أو نوع الجنس أو الأصل الإثني.
伊朗伊斯兰的章程、刑事诉讼法和其他法律中已经强调了在发现和调查到执行判决的诉讼各个阶段都需要公平的诉讼程序,不论当事人的种族、宗教、性别和族裔为何。 - وهناك فصل مستقل في الدستور الإيراني يتعلق بالمادة 23، ويحمل عنوان " حقوق الأمة " ، وهو فصل يتناول الحقوق والحريات المشروعة للأشخاص من جميع مشارب الحياة، مثل الفئات اللغوية والدينية والعرقية والإثنية المختلفة.
在伊朗《宪法》中有一个独立的题为 " 国家权利 " 的章节,其中包括23个条款,这一章述及来自社会各阶层,如属于不同语言、宗教、种族和族裔群体的人的合法权利和自由。 - وقد حُذفت عقوبة الرجم من قانون العقوبات المنقح، ومع ذلك، وكما ذكر آنفا، تجبر عدة أحكام في الدستور الإيراني وقانون العقوبات القاضي على أن " يصدر حكمه بناء على المصادر الإسلامية الرسمية والفتاوى ذات الحجية " في حالة غياب أحكام مدونة.
修订版刑法典删除了石刑。 然而,如前文所述,伊朗宪法和刑法典中的若干规定迫使法官在没有明文规定的情况下,必须 " 基于权威的伊斯兰教渊源和有效法特瓦作出裁决 " 。 - على الرغم من أن توفير الحماية للأقليات() منصوص عليه في الدستور الإيراني ووارد في برامج التنمية الرامية إلى تحسين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناطق القليلة النمو، أصدر المكلّفون بولايات الإجراءات الخاصة عدداً من البيانات للإعراب عن قلقهم بشأن استمرار إساءة معاملة الأقليات، وأحالوها إلى السلطات الإيرانية.
尽管伊朗《宪法》规定保护少数群体, 并开展了旨在改善欠发达地区经济、社会和文化指标的发展方案,但特别程序任务执行人发表若干公报,对少数人群体继续遭到虐待表示关切,并将公报转给伊朗当局。 - ويشير المصدر إلى مجموعة من الانتهاكات الإجرائية في هذه القضية، بما في ذلك المادة 32 من الدستور الإيراني والمادة 24 من قانون الإجراءات الجنائية، اللتان تنصان على أن القاضي هو الذي يأذن بأي احتجاز رهن المحاكمة وبأن يوجه اتهامات خطية في غضون 24 ساعة من أي عملية إلقاء قبض.
来文方指出了本案发生的一系列违反程序的做法,包括违反伊朗《宪法》第32条和《刑事诉讼法》第24条规定的行为。 上述法规均列明任何拘禁须经法官批准,并在实施任何逮捕后24小时内以书面形式通告所控罪名。
更多例句: 上一页