الحَكَم造句
例句与造句
- وكان المثال الذي أفاد الخبراء بأنه مرضٍ للتحقق هو اﻻستخدام المزدوج للمعدات في منطقة " الحَكَم " ، والذي أعلنت العراق أنه استخدم في اﻹنتاج ثم دمرته اللجنة الخاصة ﻻحقا في ١٩٩٧.
专家们认为就核查而言令人满意的例子是伊拉克方面声称用来从事生产,后来被特委会于1997年销毁的Al Hakam的双重用途设备。 - ولم يرتبط إنشاء مصنع الحَكَم ﻹنتاج عوامل الحرب البيولوجية باحتياج عسكري أو باحتياج ﻻختبار اﻷسلحة وشرائها ولم يقدم تبرير لنطاق قدرة المصنع.
在Al-Hakam建立的生产生物战剂的工厂,没有说是基于什么军事需求或者武器试验和采购方面的需求。 没有提出理由说明为什么需要这样规模的生产能力。 - وتمارس المحكمة العليا الولاية الدستورية، وتراجع النقاط القانونية في القضايا المدنية والجنائية وفي مجال المنازعات الإدارية، باعتبارها الحَكَم النهائي لمراجعة دستورية وشرعية الأعمال التي تقوم بها أي سلطة عامة.
后者行使宪法管辖权,审查民事和刑事案件中的法律事项并且处理行政纠纷,对任何公共机关作出的行为是否符合《宪法》和法律充当最终仲裁人。 - وثانيا، ربما يكون أكبر مؤشر ملفت للنظر على تزايد أهمية دور الأمم المتحدة في تنظيم الصراع الدولي هو التوقع الموجود مؤخرا بأن مجلس الأمن ينبغي أن يكون الحَكَم الفصل في استعمال القوة.
其次,是最近人们期待安全理事会应当是使用武力的仲裁者,这也许是最令人震惊的迹象,表明联合国在解决国际冲突方面日益重要的作用。 - ولا يوجد في الدعاوى الخاصة مدع عام، بل يمارس الطرف المتظلم() جميع الحقوق التي يتمتع بها المدعي العام عادة، بحيث يدخل الطرف المتظلم في منازعة مع المدعى عليه، وتؤدي المحكمة دور الحَكَم في المنازعة.
在私诉中没有国家检察官,受害方 行使通常由国家检察官享有的所有权利,因此受害方实际上与被告争执,由法院作为该争端的仲裁方。 - وعلى الرغم من أن آخر جولة للانتخابات اكتنفتها اتهامات بالغش، فإن العملية الانتخابية عادت مرة أخرى إلى مسارها، بعد أن ارتضت الأطراف المؤثرة المحلية أن تكون المحكمة العليا الحَكَم النهائي في حالة نشوب نزاع.
尽管最近举行的选举导致有人提出欺诈罪,但选举进程再次在轨道上进行,因为国内利益攸关方已接受最高法院为发生争端时的最后仲裁者。 - ' 2` ينبغي أن تتضمن القواعد الإجرائية أحكاما تتعلق بقيام الدول بكشف المعلومات لمكتب الحَكَم المستقل شريطة الالتزام بالسرية، وينبغي رغم ذلك أن تكفل الاستعراض الكامل والنزيه وفقا للمبادئ المبينة في الفقرات من 38 إلى 44 أعلاه؛
㈡ 程序规则应规定会员国在保密的前提下向独立仲裁人办公室披露资料,但应确保按照上文第38至44段所述原则进行全面和公平的审查; - ولم يجر على وجه الخصوص توضيح أو تبرير المستوى الذي أقيم عليه مصنع الحَكَم ونطاقه؛ ولم يجر على اﻹطﻻق توضيح برنامج تطوير اﻷسلحة الذي تتحتم الحاجة إليه لضمان النشر الفعال لعوامل الحرب البيولوجية.
尤其是没有对Al-Hakam厂的规模及范围作出说明或提出理由;为了确保生物战剂的有效散播,必然要搞武器发展方案,可是这方面却只字不提。 - عندما يكون المجتمع الدولي منقسما بهذا الشكل الخطير حول قضايا مثل التطور النووي وانتشار الأسلحة والعولمة والبيئة والظلم الاجتماعي، يجب أن تكون هذه الهيئة هي الحَكَم على ما إذا كان السلوك الدولي سلوكا مقبولا.
当国际社会在诸如核研制、军备扩散、全球化、环境和社会不公正等问题上有如此严重分歧的时候,本机构必须是评判国际行为是否可被接受的法官。 - وقد أبدى فريق الدراسة حساسية تجاه الرأي المعرب عنه القائل بضرورة عدم قيام لجنة القانون الدولي بدور الحَكَم في العلاقات القائمة فيما بين المؤسسات وضرورة امتناعها عن التطرق إلى المسائل المتعلقة بإنشاء المؤسسات القضائية الدولية أو الصلات فيما بين تلك المؤسسات.
研究组注意到有人明确表示的观点,即委员会不应充当各机构之间关系的裁判,也不应当处理有关国际司法机构的创立及其相互关系问题。 - إذا لم تعد الدولة ملزمة بتنظيم المشاريع الاقتصادية، فلتضطلع بفعالية أكثر بدور الحَكَم ومراجع الحسابات والمراقب حتى تحمل مختلف الجهات الفاعلة على احترام التزاماتها وتشجع على إعادة توزيع الدخل القومي بشكل أكثر إنصافا عن طريق العمل؛
国家不再是经济行为人,就可以更有效地发挥仲裁、审计和监督作用,以使各方面行为者遵守各自的义务,并促进国家劳动收入更公平地进行再分配; - أما في مجال المفقود فإن رواية العراق بشأن الكميات الكبيرة من اﻷوساط التي قيل بأنها فقدت أثناء إخﻻء مصنع الحَكَم ﻻ يمكن تحديدها كميا، وفضﻻ عن ذلك فإن الرواية المتعلقة بسرقة اﻷوساط من مبنى المدرسة قد ﻻ تكون صحيحة.
关于失去的培养基,伊拉克对Al-Kaham厂在撤厂时失去大量培养基的解释不能够量化,而其说在那家学校里的培养基被偷掉,大概不是真的。 - كما أعربت عدة وفود أيضا عن تأييدها للنهج المقترح الذي يقضي بألا تعالج اللجنة مسألة انتشار المؤسسات، وألا تقوم بدور الحَكَم أو الوسيط في العلاقات بين مختلف المؤسسات القضائية، أو على الأقل ألا تفعل ذلك في المرحلة الراهنة من عملها.
若干代表团还表示支持提议的做法,即委员会不应该处理机构扩展问题,不应该作为不同司法机构间关系的裁判或调解者,至少在现阶段工作中不应该这样做。 - ولم يقدم العراق أي إيضاحات يُعتد بها لدعم بياناته باستثناء تقرير الحَكَم لعام ١٩٩٠ الذي يذكر أنه تم إنتاج ٢٠٠ ٢ لتر دون إعطاء تفاصيل تتعلق بمكان اﻹنتاج أو الطريقة التي أنتجت بها الكمية.
伊拉克仅在1990年Al-Hakam厂的报告中提到生产过2200升,但没有详细说明生产地点和生产方式,除此之外,伊拉克没有作出任何可靠的解释来证明其说法。 - لذا فإن بلدانا مثل بلدنا أرغمت على أن تجوب العالم بحثا عن الأصدقاء المستعدين للشراكة معنا من أجل تنمية شعوبنا، في حين أن آخرين آثروا أن يكونوا في مكان الحَكَم علينا في قراراتنا الإنمائية وأولوياتنا بدلا من النهوض لمساعدتنا.
因此,象我国这样的国家不得不在全球找寻愿意与我们协作,促进我们人民发展的朋友,但有一些国家却坐在那里,对我们的发展决策和优先重点评头论足,却不伸出援手。