×

الجريمة السياسية造句

"الجريمة السياسية"的中文

例句与造句

  1. ولا تُعتبر الجرائم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد جرائم سياسية، على الرغم من أنَّ التشريعات المحلية لا تُعرِّف مفهوم " الجريمة السياسية " بشكل صريح.
    《联合国反腐败公约》所述的罪行不被视为政治罪,虽然国内立法并未对 " 政治罪 " 的概念作出明确界定。
  2. وقدم بعض البلدان مزيدا من المعلومات بشأن التشريعات أو الممارسة القضائية التي تتعلق بتحديد مفهوم " الجريمة السياسية " واستثناء جرائم معينة من نطاق هذا المفهوم.
    一些国家提供了更多信息,介绍关于界定 " 政治犯罪 " 的概念和将某些犯罪排除在其范围之外的立法或法庭惯例。
  3. تستثني المادة 7 من قانون تسليم المجرمين من تعريف الجريمة السياسية أي جريمة معرّض مرتكبها للتسليم ومعرَّفة بوصفها كذلك عملا بمعاهدة متعددة الأطراف إذا كان الغرض من المعاهدة هو منع حدوث فئة محددة من الجرائم أو قمعها.
    《引渡法》第7条明确不把任何按照多边条约(其目的在于防止或制止具体一类犯罪行为)而订立的、可引渡的犯罪行为列为政治犯罪。
  4. وبالإضافة إلى ذلك، احتج الإخطار بأن بوش واجب الإبعاد أيضا على أساس أنه أُدين بارتكاب جريمة شائنة خلقيا (خلاف الجريمة السياسية البحتة)، قانون الولايات المتحدة 8، 1182 (أ) (9)، وأنه غير حائز لوثائق دخول صالحة.
    此外,该通知称,Bosch被拒绝入境还因为他曾犯有道德堕落罪行(有别于纯政治性犯罪),美国法典8,1182(a)(9),而且他没有有效的入境文件。
  5. وقالت إنَّ 33 دولةً اتَّفقت في ذلك الاجتماع على تعزيز تبادل الخبرات وبناء القدرات في مسائل مكافحة الفساد، بغية تيسير استرداد الموجودات وإزالة العوائق أمام تسليم المطلوبين، بوسائل منها إلغاء استثناء الجريمة السياسية في قضايا التسليم المتعلقة بالفساد.
    在该次会议上,33个国家一致同意在反腐败问题上加强交流经验和进行能力建设,促进追回资产及消除引渡障碍,包括为此消除与腐败有关的引渡案件中的政治罪例外规定。
  6. وليس ثمة تعريف لمفهوم الجريمة السياسية في الأحكام القانونية المتعلقة بتسليم المجرمين عملا بقانون عام 1927 الذي تسمح أعماله التحضيرية بالأخذ في آن معا بمفهوم موضوعي للجريمة السياسية (استنادا إلى طبيعة الفعل) وبمفهوم ذاتي (قصد الفاعل).
    1927年法对引渡法中的政治性违法行为概念未作界定,但从该法的准备工作中可以认定,它既容许政治性违法行为的客观概念(根据行为本身的性质),也容许主观的概念(行为人的意图)。
  7. لا يتضمن قانون العقوبات السلوفيني أي تعريف لمصطلح " الجريمة السياسية " غير أن مدونة الإجراءات الجنائية تنص في الفقرة 2 من المادة 530 على أنه يجوز لوزارة العدل رفض تسليم أي شخص أجنبي قام بارتكاب جريمة سياسية أو عسكرية.
    斯洛文尼亚刑法中没有关于 " 政治罪 " 的定义。 然而,《刑事诉讼法》第530条第2项规定,司法部长可拒绝引渡犯有政治罪或军事罪的外国人。
  8. ﻷغراض التعاون في اطار هذه المادة ، يتعين أﻻ تعتبر الجرائم المشمولة بهذه اﻻتفاقية جرائم مالية أو جرائم سياسيةرأى أحد الوفود أن استثناء " الجريمة السياسية " يمكن أن يكون تقديريا ما عدا في بعض الحاﻻت الشنيعة . واقترح وفد آخر حذف اﻻشارة الى الجرائم السياسية . أو ذات دافع سياسي ، دون مساس بالتقييدات الدستورية أو القانون الداخلي اﻷساسي للدول اﻷطراف .
    为了按照本条进行合作,在不影响缔约国宪法所规定的限制和国内基本法的情况下,不应将本公约所涉及的罪行视为经济罪或政治罪或被视为出于政治动机。
  9. ولإضفاء مزيد من الفعالية على التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الإرهاب، أدخلت تعديلات على خطة المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (خطة هاراري) وخطة تسليم المجرمين (خطة لندن) من خلال إلغاء " استثناء الجريمة السياسية " كأساس لرفض طلبات التسليم.
    为提高国际反恐合作和互助的效力,英联邦刑事事项互助方案(哈拉雷方案)和引渡方案(伦敦方案)已经做了修改,删除了拒绝引渡要求的 " 政治犯罪例外 " 理由。
  10. ولم تحدد أي من الدول الأطراف الأخرى تعريفاً لمفهوم " الجريمة السياسية " في نص تشريعي، حيث تُتخذ القرارات بشأن رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب على أساس كل حالة على حدة، وكثيراً ما يعتمد فيها على المعايير المبينة في الاجتهادات القضائية.
    在其他所有国家,法律条款没有对 " 政治犯罪 " 这一概念进行定义,但是,是否以这一理由拒绝引渡请求的决定是根据具体情况作出的,通常根据法理学中的标准。
  11. ﻷغراض التعاون بموجب هذه المادة ، يتعين أﻻ تعتبر الجرائم التي تتناولها هذه اﻻتفاقية جرائم متعلقة باﻻيرادات العامة أو جرائم سياسيةرأى أحد الوفود أن استثناء " الجريمة السياسية " يمكن أن يكون تقديريا ما عدا في بعض الحاﻻت الشنيعة . واقترح وفد آخر حذف اﻻشارة الى الجرائم السياسية . أو ذات دافع سياسي ، دون اخﻻل بمواعيد التقادم الدستورية أو القانون الداخلي اﻷساسي للدول اﻷطراف .
    为了按照本条进行合作,在不影响缔约国宪法所规定的限制和国内基本法的情况下,不应将本公约所涉及的罪行视为经济罪或政治罪或被视为出于政治动机。
  12. ولم تحدّد أيٌّ من الدول الأطراف الأخرى تعريفاً لمفهوم " الجريمة السياسية " في نص تشريعي، حيث تُتخذ القرارات بشأن رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب على أساس كل حالة على حدة، وكثيراً ما يُعتمد فيها على المعايير المبيّنة في الاجتهادات القضائية.
    在其他所有缔约国,法律条款没有对 " 政治犯罪 " 这一概念进行定义,但是,是否以这一理由拒绝引渡请求的决定是根据具体情况作出的,通常根据判例中阐述的标准。
  13. يرد حكم في قانون المجرمين الهاربين ينص على أن أي جريمة واردة ضمن أي اتفاقية دولية متعددة الأطراف (تكون سانت فنسنت وجزر غرينادين والدولة الطالبة طرفين فيها) ولا تعتبرها تلك الاتفاقية جريمة سياسية بالنسبة لأغراض التسليم، لا تنطبق عليها حجة الجريمة السياسية لرفض تسليم الشخص المعني.
    我国《逃犯法》中有一条规定称,根据任何多边国际公约(圣文森特和格林纳丁斯和请求国都是其缔约国)查实的任何罪犯,凡被公约宣布为了引渡不视为政治犯的 -- -- 应不以政治罪犯为由而拒绝引渡。
  14. (8) في حين أشارت الدول المجيبة إلى احتمال تنفيذ عقوبة الاعدام ومقتضيات " الجريمة السياسية " هي أسباب تدعو إلى امكان رفض تسليم متهمين، لم يذكر أي بلد فعلا أية حالات حيث تكون قد رفضت في الواقع تسليم متهم لأي من هذه الأسباب أثناء فترة الدراسة الاستقصائية.
    8 虽然答复国指出死刑的可能性和 " 政治罪 " 的要求是可以拒绝引渡的理由,但实际上没有一个国家提出在调查期内它们曾在哪个案件中因上述理由之一而拒绝引渡。
  15. وركزت المناقشات التي أعقبت هذا الموضوع على نقاط مختلفة مثل الدليل على النية الإرهابية في تمويل الإرهاب، والتمييز بين الجريمة السياسية والعمل الإرهابي وإشكالية مكافحة الإرهاب والفساد في البلدان النامية وتساوق تطبيق الصكوك الدولية، وعملية إعداد قانون موحد بشأن غسل الأموال في بوركينا فاسو
    就该专题进行的辩论涉及以下各点:如何证明资助恐怖主义行为中的恐怖意图;如何区分政治犯罪和恐怖行为;发展中国家打击恐怖主义和腐败问题;如果协调各项国际文书的实施;以及起草统一的布基纳法索反洗钱法过程等。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "الجريمة الالكترونية"造句
  2. "الجريمة الإلكترونية"造句
  3. "الجريمة"造句
  4. "الجريف"造句
  5. "الجريدة الرسمية"造句
  6. "الجريمة المتصلة بالمخدرات"造句
  7. "الجريمة المنظمة"造句
  8. "الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية"造句
  9. "الجريمة المنظمة في أمريكا اللاتينية"造句
  10. "الجريمة المنظمة في كولومبيا"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.