التقويض造句
例句与造句
- وأشار العديد من البلدان إلى الآثار الضارة على السكان الفقراء وخطر التقويض السريع للتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر والجوع.
许多国家提到粮食危机对穷人造成的伤害,并指出粮食危机会迅速扭转在减少贫穷和饥饿方面取得的进展。 - 6- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأي محاولة تهدف إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة، الأمر الذي يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛
还重申反对任何部分或完全破坏一国国家统一和领土完整的企图,因为其违反《联合国宪章》; - وأما السماح بمثل هذا النظام المنفصل، وتأكيد الدولة أن لا سلطة لها على هذا النظام، فمن شأنهما التقويض بنظام قانون حقوق الإنسان الدولي تقويضاً كاملاً.
若允许这样一种平行存在的制度而且国家可宣称它对这一制度无控制权,国际人权法体系就会遭到全面破坏。 - " كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد، تكون منافية لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه " .
" 凡以局部破坏或全部破坏国家统一及领土完整目的之企图,均与联合国宪章之宗旨及原则不相容。 - و من المهم في نفس الوقت التصدي لتحديات التكيف المحتملة، حيث سيؤدي توسيع نطاق تغطية المنتجات إلى 100 في المائة إلى التقويض التدريجي للأفضليات التجارية بالنسبة لبعض أقل البلدان نموا.
同时,应努力克服调整方面的潜在挑战,因为实现产品全覆盖将使部分最不发达国家的贸易优惠受到损害。 - وقد تتعرض الجهود الرامية إلى بناء جهاز الشرطة وغيره من وكالات إنفاذ القانون إلى التقويض بشدة في غياب المبادرات المتناسبة لدعم تطوير خدمات القضاء والإصلاحيات.
如果不采取相应举措来支助司法和惩戒机构的发展,旨在建设警察队伍和其他执法机构队伍的工作就会受到严重损害。 - (ب) أعادوا التأكيد أيضا على أن كل محاولة ترمي إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لبلد ما هي أمر يتنافى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه؛
(b) 还重申任何以局部或全部破坏国家统一及领土完整为目的的企图都不符合《联合国宪章》的宗旨及原则; - (ب) أعادوا التأكيد أيضا على أن كل محاولة ترمي إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لبلد ما هي أمر يتنافى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه؛
(b) 还重申任何以局部或全部破坏国家统一及领土完整为目的的企图都不符合《联合国宪章》的宗旨和原则; - وبينما يشكل التكامل الإقليمي والتجارة الثنائية عنصرين هامين في النظام التجاري المتعدد الأطراف، فإنهما يميلان إلى التمييز ضد الشركاء التجاريين الآخرين عن طريق التقويض التدريجي لمبدأ الدولة الأكثر رعاية.
虽然区域一体化和双边贸易始终是多边贸易体系的重要内容,但是往往违反最惠国原则,并歧视其他贸易伙伴。 - (ب) وأكدوا من جديد أيضا أن كل محاولة ترمي إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لبلد ما هي أمر يتنافى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه؛
(b) 还重申任何以局部或全部破坏国家统一及领土完整为目的的企图都不符合《联合国宪章》的宗旨和原则; - 35- وفي عام 2012، بعثت ثمانية إجراءات خاصة برسالة مشتركة بشأن التقويض المنهجي المزعوم للوظائف المستقلة ولحقوق الطائفة البوذية في التبت في حرية الدين والثقافة والتعبير.
2012年,八个特别程序就据称有计划地破坏西藏佛教界自治功能及其宗教、文化和言论自由权的做法发出联合来文。 - (ب) إعادة التأكيد أيضا على أن كل محاولة ترمي إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لبلد ما هي أمر يتنافى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه؛
(b) 还重申凡以局部破坏或全部破坏国家统一及领土完整为目的的企图,均与《联合国宪章》宗旨及原则不相容; - وتنص الفقرة السادسة من القرار المذكور على أن ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد، تكون متنافية ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه`.
其中第6段指出`凡以局部破坏或全部破坏国家统一及领土完整为目的之企图,均与联合国宪章之宗旨及原则不相容。 - وبالإضافة إلى كونها عرضة للتقلبات الحادة في البيئة الاقتصادية العالمية، كثيرا ما تتعرض آفاق التنمية في العديد من البلدان النامية إلى التقويض من جراء تدهور البيئة وتغير المناخ.
许多发展中国家的发展前景不仅极易受到全球经济环境变化无常的影响,而且常常因为环境退化和气候变化而遭到破坏。 - ولكن التنصل من المسؤولية يتطلب أكثر من حيل ماكرة من هذا النوع، إذ أن اللائمة على التقويض المتعمد للجنة الهدنة وخلق أزمة نووية في شبه الجزيرة الكورية تقع بالكامل على الولايات المتحدة.
然而,光靠这种诡诈伎俩是无法逃避责任的。 蓄意拆散中立国监委会并在朝鲜半岛制造核危机的责任完全在美国。