الترقب造句
例句与造句
- لا تزال الحالة بوجه عام في كوسوفو هادئة إلا أن حال الترقب السياسي والدبلوماسي المتصلة بعملية تحديد وضع الإقليم في المستقبل قد تتسبب ببعض التوتر في الأجل القصير.
结论 13. 科索沃总体局势仍然平静,但与地位进程有关的政治和外交不确定性可能会在近期造成局势紧张。 - ولا شك أننا في ظل هذا المشهد المظلم، وما يجمع بين الترقب والتحفظ، ننتظر ما ستؤول إليه الدعوة إلى مؤتمر حول السلام في الشرق الأوسط، يعقد في المستقبل القريب.
我们就是在这种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留的复杂心情,等待着不久将要举行的中东和平会议的结果。 - غير أن العوامل التي قد تبطل هذه التوقعات متوازنة إلى حد كبير على ما يبدو، مما يدل على أن المجال يتسع لمواصلة سياسة الترقب إلى حين استتباب مرحلة الانتعاش.
但是目前对通货膨胀展望的可能性似乎相当均衡,这表明在更好地确立复苏之前,还有余地继续采取等着瞧的政策。 - وخلال هذه الفترة، ذكرت " محطة الحافلات المركزية " أن اقتصاد إسرائيل وصل إلى حالة توقف تام تقريباً نتيجة " لحالة الترقب والخوف من الحرب " .
公共汽车总站公司称,在此期间,由于 " 担心打仗 " ,以色列经济几乎陷于停顿。 - وفي خضم تلك الكوارث المباغتة وحالة الترقب تقف قارة أفريقيا، التي وقعت ضحية لتبعات أزمة هي ليست مسؤولة عنها لا من قريب أو بعيد ولا عن انتشارها.
非洲大陆处于所有这些崩溃和不确定因素之中,已沦为这场危机后果的受害者,尽管它对这场危机的发生和蔓延不负任何责任。 - وثمة إجمالا جو من الترقب ينتابه شيء من القلق بشأن ما تعتزم الجمعية الوطنية والفرقاء السياسيون عمله للدفع قُدما بتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث.
2. 总体来讲,人们对国民议会和各方政治行动者计划采取何种行动推动执行《利纳-马库锡协定》和《阿克拉协定三》抱有期盼和某种焦虑。 - ويﻻحظ المحامي أن طول فترة اﻻحتجاز بما يصاحبها من قلق دائم من " عذاب الترقب " هي بمثابة معاملة قاسية وﻻ إنسانية بالمعنى المقصود في المادة ٧.
律师指出,这种在不断焦虑和 " 悬念痛苦 " 条件下的长期关押无 异 于第7条意义内的残忍和非人道待遇。 - ويشتد هذا الترقب لا سيما وأن نقل الصلاحيات المقبل يشمل مجالات أساسية وذات تقنية عالية في آن، تتصل بتنظيم المؤسسات، وهي ستؤثر في الحياة اليومية لسكان كاليدونيا الجديدة.
这一点尤其重要,因为仍有待移交的权力涉及至关重要和技术性很强的领域,曾影响各机构的组织安排、并将影响到新喀里多尼亚人的日常生活。 - ومن سوء الطالع أن التكديس المفرط لأسلحة الدمار الشامل لا يزال يبعث على الترقب في كوكبنا، في حين أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما انفكت تغذي الصراعات المسلحة، خاصة في البلدان النامية.
不幸的是,大规模毁灭性武器的过度积累仍然威胁到我们地球的不确定性。 与此同时,小武器和轻武器继续助长武装冲突,尤其在发展中国家。 - وفي معرض الترقب لتدشين المقر الجديد للاتحاد البرلماني الدولي في جنيف، تعاونت الإدارة البريدية في الأمم المتحدة مع أمانة الاتحاد في إنتاج وتوزيع طابع بريدي تذكاري سيصدر في وقت يتزامن مع المناسبة السارة.
54. 为迎接议会联盟在日内瓦的新总部的设立,联合国邮政管理处与议会联盟秘书处合作设计和启动了一枚纪念邮票,届时将在此庆会上发行。 八. 结论 - وفي ظل مناخ الترقب المقلق هذا، لا يسعنا إلاّ أن نرحب بحرارة بالمبادرة السعودية الحكيمة التي جاءت في الوقت المناسب، والتي نعتبرها رافدا غنيا للجهود العالمية المبذولة حاليا لاستعادة السلام والوئام والتوافق.
正是在这种令人不安的不确定气氛中,我们衷心欢迎沙特提出的这一及时、明智的倡议。 我们认为该倡议是目前正在进行的恢复和平、和谐与和气的全球努力的重要组成部分。 - ٣-٧ وتدفع المحامية أيضا بأن " معاناة الترقب " الناتج عن كون مقدم البﻻغ محتجزا ضمن المنتظرين لﻹعدام منذ أكثر من ست سنوات يشكل معاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة، وذلك انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
7 律师还辩称,在死牢中关押六年造成的 " 悬念痛苦 " 构成了残忍、非人道和有辱人格的待遇,违反了第7条和第10条第1款。 - والمسلم به أن المدة التي قضاها ضمن المنتظرين لﻹعدام ثم بعد اﻹفراج عنه ثم بعد إعادته تنتج عنها في مجموعها حالة من الترقب القاتل وتعد بمثابة انتهاك للمادة ٧ والمادة ٠١ )١( من العهد.
据认为提交人在死牢中被关押若干时间后,获保释再送回死牢的情况导致 " 悬念痛苦 " ,这无异于违犯《盟约》第7条和第10条(1)项。 - ولاحظت الوفود أنه في جو الترقب المفعم بالأمل لعقد المؤتمر الاستعراضي المقبل، تزداد أهمية إلقاء نظرة جديدة على نزع السلاح النووي بصفة عامة، بغية اعتماد نهج جديدة مبتكرة وجسورة.
各代表团都认为,虽然我们满怀希望期待着《不扩散核武器条约》(不扩散条约)缔约国2005年审查大会,但我们必须重新审视核裁军问题,以便制定新办法、新立场和新的军事战略理论。 - وعلى الرغم من التدابير غير المسبوقة التي اتخذت منع تصاعد الأزمة، فإن الانتعاش العالمي سيستغرق وقتا طويلا وسيتطلب مزيدا من الإجراءات في مجال السياسة العامة بغية استعادة الثقة وتخليص الأسواق المالية من حالة الترقب التي تعيق التقدم نحو الانتعاش الاقتصادي.
尽管为避免危机的恶化采取了前所未有的措施,全球恢复将是漫长的,将需要采取进一步的政策行动帮助恢复信心,并消除对经济复苏的进展造成影响的金融市场的不定因素。