التخبط造句
例句与造句
- وأعرب عن أمله في أن يؤدي التخبط الحالي إلى إحداث صدمة في العالم يدرك معها العالم اعتماد بعضه على بعض وتؤدي إلى تعزيز التعاون الاقتصادية العالمي.
他希望当前的混乱局面能够让世界警醒,认识到彼此之间相互依赖,并进一步加深全球经济合作。 - ومعظم المشكلات في مجال التعيين ناجمة عن التخبط بشأن سلطة الصندوق الإنمائي للمرأة على الموارد البشرية وازديادها المتسارع في السنوات الأخيرة.
人员征聘领域的多数问题,根源在于妇发基金人力资源管理权限方面的混淆以及妇发基金最近几年的快速增长。 - وفي حالة مجلس الأمن، ما دام تشكيله الحالي وقواعده تتجاهل حقائق اليوم فسيستمر في التخبط في الاضطلاع بفعالية بالمهام المناطة به كما نشهده يفعل طيلة سنوات عديدة.
以安全理事会而言,只要它目前的组成和议事规则忽视今日的现实情况,它将继续无法有效执行它要进行的任务。 - ورغم ذلك، فإن التخبط فيما يتعلق بالتمويل كان له تأثيره على الجهود التي تبذلها شراكة القضاء على تيتانوس الأمهات والرُضع، التي تقودها منظمة اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية.
然而,资金不稳定影响了儿童基金会、人口基金和世卫组织领导的消除产妇和新生儿破伤风伙伴关系的努力。 - ونبه إلى أن اللجنة، مع أن لها دوراً واضحاً في رصد تنفيذ الأولويات، يمكن بسهولة أن تجد نفسها في حالة من التخبط إذا لم تحدد المعايير الدقيقة لقياس التنفيذ.
虽然委员会在监督实施优先事项方面的职责是确定无疑的,但若没有精确的基准,委员会也很容易失去工作重心。 - وتؤدي الحالات الأكثر خطورة إلى أعراض التخبط الكامل، الهوس، الترنح، الهلوسة، نشاط عضلي مفرط، ونوبات تشنجية عنيفة، والتي قد تنتهي بغيبوبة ثم الوفاة.
大多数严重的症状出现偶发性的完全精神错乱、狂躁、运动失调、幻觉、异常的肌肉活动和强烈的痉挛性癫痫,并可能以昏迷和死亡而告终。 - وبالتالي، كثيرا ما نجد أنفسنا في حالة من التخبط في خليط التفاصيل والمواد التي استكشفناها، حتى أننا نفقد القدرة على تحديد المسائل الأساسية التي يجب علينا النظر فيها.
因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。 - وهذا يعكس حالة التخبط التي يجد فيها أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنفسهم، فهم يسعون إلى إدماج أفراد من الجماعات المسلحة السابقة لا تتوفر في البعض منهم أدنى درجات القدرة والتدريب.
这体现出刚果民主共和国的武装部队正在经历的变化 -- -- 寻求整编原武装团体的成员,有些人的能力和训练状况都很差。 - ولكن المشاركين اتفقوا من ناحية المبدأ بأنه ما من فائدة تُرجى من التخبط في مشكلة التعاريف، وأنه من الأهم التركيز على استراتيجيات محددة لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
然而,与会者们原则上同意,沉浸于定义问题是没有用的,更重要的是集中制订出具体的战略,制止种族歧视和相关的不容忍现象。 - صحيح أن الأسواق الناشئة هي في حالة حسنة جدا وقد يكون في وسعها الاستمرار في النمو رغم التخبط الحاصل في أوروبا وأمريكا، لكن من الواضح أنه إن كان في وسع أوروبا وأمريكا أن تحسنا وضعهما، فإن هذا سيعود بالمنفعة على بلدان العالم أجمع.
新兴市场的确成绩斐然,虽然欧洲和美国陷入混乱,但新兴市场可能会继续保持增长势头。 但显而易见的是,假如欧洲和美国能够做得更好,全球所有国家都将受益。 - وتشير جميع الأدلة إلى أن الجهود ستوجه نحو معالجة أوضاع محددة، عن طريق توفير السيولة والمعونة المالية لمساعدة الاقتصادات المتضررة على تجاوز مراحل حاسمة والتشجيع على إدخال إصلاحات هيكلية متدرجة (وهو النهج المسمى بـ " التخبط " ).
所有迹象都表明,应着力于解决处理具体情况,提供流动性和财政援助,以帮助困难经济体渡过危急时期,并促进非常缓慢渐进的结构改革(即所谓的 " 缓步过关 " 方法)。 - يقف عالمنا المعاصر متحيراً أمام قسوة الأزمة العالمية، مجسَّدة في ارتفاع حدة الفقر بدرجة مزرية، وتزايد الظلم، والتفاوت الاقتصادي، وتفشي الفساد، وحالة الحرب المستمرة في العديد من أنحاء العالم، والاتجار بالنساء والأطفال، والإرهاب العابر للحدود، والشبكات العالمية لعصابات تهريب المخدرات والأسلحة، وكلها مشاكل يمكن إيجازها في عبارة انهيار جميع شبكات الأمان والنظم الديمقراطية البشرية، وتزايد التخبط الثقافي وانهيار الحضارة.
严重的全球危机令当今世界不知所措,表现为日益加重的和非人性的贫困、越来越多的不公正、经济差异、腐败猖獗、全球多地持续战争、贩运妇女和儿童、跨境恐怖主义、贩毒集团和武器贩运者全球网络。
更多例句: 上一页