البين造句
例句与造句
- ومن البين أن الأضرار الدائمة الناجمة عن استنفاد الطبيعة أو تغير المناخ تؤثر على إمكانيات تحقيق تنمية شاملة للجميع، وتحد من حقوق الأجيال المقبلة والخيارات المتاحة أمامها.
因利用自然或气候变化产生的持久损害显然影响到包容性发展的可能性,限制了子孙后代的权利和选择。 - ومن البين أن وضعا قانونيا لا تعترف به أطراف ثالثة أو تساعده، يتطلب عدم الاحتجاج بمفهوم " إزاء الكافة " غير المؤكد.
第三方不要承认或协助非法的状况是不言而喻的,不需要援引不确定的 " 普遍义务 " 。 - فالأمر هكذا، بصورة خاصة، فيما يتعلق بمراجعة ممارسة السلطة الإدارية التقديرية وهي المناسبة التي لا تتردد بشأنها المحكمة العليا مثلاً في التأكيد على الخطأ البين
对监督行政自由裁量权尤其如此,例如,最高法院在监督行使行政自由裁量权时,对明显错误的评估毫不犹豫地提起上诉。 - وفي ذلك الصدد، أشار بوجه خاص إلى التقدم البين الذي تحقق على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية وإلى ركود أو تدهور توزيع الدخل والمشاكل القائمة حاليا في مضمار التماسك الاجتماعي.
在这点上,他特别提到经济和社会战线上所取得的明显成绩、收入分配的停滞不前或恶化,在社会的团结性方面现存的问题。 - وبالتالي، فإن قيمة برنامج من البرامج المحوسبة، على سبيل المثال، يمكن أن تتوقف على ملفات البيانات المدونة باستخدام هذا البرنامج، فضلاً عن إمكانية التشغيل البين مع السلع أو الخدمات المكملة.
例如,一项计算机程序的价值可能取决于使用该程序的数据文件的数量,以及该程序与其他互补性商品或服务的兼容性。 - ومن البين أن هذه الوثائق لا يمكن أن تعلن جنسية حاملها بشكل أكيد، إلا أنها إذا اعترفت بها الدول الأخرى كوثائق سفر صالحة، فإن ضمان إمكانية الإعادة أمر أساسي. [...]
显然,这种证件不能权威性地宣布持照人的国籍,但要被其他国家承认为有效的旅行证件,就必须保证可以回返。 [.] - 442- وأجاز القانون للزوجة قبل الدخول أو بعده حق طلب التفريق للضرر الذي يتعذر معه دوام العشرة وألزم القانون القاضي ببذل الجهد لإصلاح ذات البين فإن لم تنجح محاولات الإصلاح وثبت الضرر فعليه الحكم بالتفريق.
此外,妻子可以不能继续与丈夫生活为理由,在圆房之前和以后寻求分居。 该法规定,法官须尽力促成和解。 - بل ويلاحظ الاتحاد التقييم النقدي البين الذي أجرته اللجنة الاستشارية بشأن هذا التقرير ويرى أن اللجنة الخامسة تحتاج إلى رؤية أوضح بشأن هذه المسألة ككل قبل اختتام مداولاتها.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。 - وعندما يُدعى تورط الشخص الأجنبي في أعمال الإرهاب، يمكن أن تراجع المحكمة المسائل القانونية من جديد، وتطبق معيار " الغلط البين " في استعراض الوقائع().
如果外国人据称参与恐怖主义活动,则法院可重新审查法律问题,在复审事实时适用 " 明显错误 " 标准。 - وقد سبق أن استُخدم هذا البند بخصوص ملفات تتعلق بجرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية، ويمكن الاحتجاج به أيضا، عند الاقتضاء، في حالة التحريض البين على الإرهاب، وفقا للفقرة (ج) من البند المذكور.
排除条款在有关战争罪和危害人类罪的案件中曾经使用,在已证实煽动恐怖主义的案件中也可援引,属于上述规定(丙)款的范畴。 - وقدمت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان معلومات مماثلة وأضافت أن نظام الكفالة القائم في الوقت الراهن يشكل انتهاكاً واضحاً لحقوق الإنسان، نظراً لإساءة استعمال النظام ككل والنقص البين في القوانين ذات الصلة.
83 评估人协会报告了类似的信息,并说,现行的赞助制度,由于整个制度被滥用,而且明显缺乏相关的立法,因此显然侵犯了人权。 - ولذلك، اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أن المجتمع الدولي يجب أن يعمل على وقف أو منع هذه الفظائع في حالة العجز البين لدولة ما عن حماية مواطنيها.
因此,在2005年世界首脑会议上,各国领导人一致认为,当一国显然不能保护其公民时,国际社会必须采取行动制止或防止这种暴行。 - وعندما يُدعى تورط الشخص الأجنبي في أعمال الإرهاب، يمكن أن تراجع المحكمة المسائل القانونية من جديد، وتطبق معيار " الغلط البين " في استعراض الوقائع().
在有些国家,如果当事人涉嫌恐怖主义,则法院将再一次重新审查法律问题,并在审查事实时适用 " 明显错误 " 标准。 - وإذ تقر بأن تجارة الرقيق والإرث الذي خلفه الرق هما السبب الجوهري لحالات التفاوت الاجتماعي والاقتصادي البين والكراهية والتعصب والعنصرية والتحامل التي ما برحت تؤثر في الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي حتى اليوم،
确认迄今仍影响着非洲裔人民的深刻社会经济不平等现象、仇恨、偏执、种族主义和偏见等情况,究其根本原因都是贩卖奴隶和奴隶制的后果, - ومن الواضح أن الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا لم تكتف بعدم الرد على الحجج المذكورة في بيان أذربيجان، بل قدمت أيضا مثالا هاما آخر على تشويه أرمينيا للحقائق وتجاهلها البين لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
显然,亚美尼亚常驻代表的信不仅未能回复阿塞拜疆声明中提出的论点,而且还再次表现出了亚美尼亚的虚假,及对《联合国宪章》和国际法的公然藐视。