البجادي造句
例句与造句
- وأصرت الحكومة على أنه سُمح للسيد البجادي بإجراء مكالمات هاتفية وتلقي زيارات وقضاء بعض الوقت على انفراد مع زوجته، وقُدمت له أيضاً مساعدة مالية ورعاية صحية ومساعدة معنوية وفقاً للقانون.
政府指出,Al Bajadi先生被获准打电话,接受探视,与妻子有私人相处时间,还按照法律规定对他提供了资金、保健和心理支持。 - 31- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد البجادي وجعله يتطابق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
基于上述意见,工作组请该国政府对Al Bajadi先生的情况采取必要的补救措施,使之符合《世界人权宣言》中规定的标准和原则。 - 22- وأخيراً، يؤكد المصدر من جديد أن الحكومة لم تعترض على أن الأساس الفعلي لاحتجاز السيد البجادي تشوبه عيوب، لأنه أُدين بأفعال محمية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
最后,来文方重申,拘押 Al Bajadi先生的依据是有问题的,他因之被判处有罪的行为是受国际人权法律保护的,对此政府并未提出反驳。 - 18- وفيما يتعلق برد الحكومة الذي قالت فيه إنها أصدرت أمري التوقيف والاحتجاز، يدعي المصدر أن السيد البجادي لم يُطلع وقت توقيفه على هذين الأمرين كما أنه لم يُعلم آنذاك بالاتهامات الموجهة إليه.
对于政府答复说签发了逮捕和拘留令一事,来文方称,在逮捕Al Bajadi先生时并未向其提供这些文件,也没有对其告知对他的指控。 - إن حرمان السيد البجادي من الحرية إجراء تعسفي يتناقض مع المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ويندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
剥夺Al Bajadi先生的自由违反《世界人权宣言》第十九和第二十条,为任意剥夺自由;属适用于工作组审议向其提交案件的第二类。 - وفي هذا الصدد، يعيد المصدر التأكيد أن السيد البجادي حوكم أمام المحكمة الجنائية الخاصة، وهي محكمة استثنائية تخضع لوزارة الداخلية، وأنه لم يُسمح لا لممثله القانوني ولا لأي فرد من عامة الجمهور بحضورها.
在这方面,来文方重申,Al Bajadi先生的案件由特别刑事法庭审理,这是内政部管理的一家特别法庭。 他的律师和公众都未获准旁听。 - ويعيد المصدر التأكيد أن السيد الحربي حاول زيارة السيد البجادي في السجن بعد مرور عدة أشهر على إيداعه الحبس الانفرادي، لكنه أُعلم بأنه بحاجة إلى الحصول على ترخيص مسبق للقيام بذلك.
来文方重申,在Al Bajadi先生在狱中被隔绝关押了几个月之后,Al Harbi 先生试图到监狱中探视他,却被告知需要事先获得批准才行。 - 17- ذكر المصدر في تعليقاته أن الحكومة أكدت أن السيد البجادي حوكم على أفعال تندرج ضمن سياق الحقوق التي يحميها القانون الدولي لحقوق الإنسان في المملكة، على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
来文方在评论中指出,政府确认,导致Al Bajadi先生受审的行为属于沙特适用的国际人权法律所保护的权利范围,即《世界人权宣言》中规定的权利。 - وذهب السيد البجادي بنفسه إلى مكتب المباحث برفقة ناشطين آخرين هما السيد محمد العتيبي والسيد فوزان الحربي وكذلك ابنه السيد سامر البجادي.
Al Bajadi先生和另外两名活动人士MohammadAl Utaibi先生和FawzanAl Harbi先生以及自己的儿子Samer Al Bajadi先生一起来到内政部办公室。 - 9- وتلقى السيد البجادي أمراً بمغادرة السجن فوراً بمجرد توقيع أخوته على وثيقة التعهد التي نُفذ بموجبها إطلاق سراحه، ورُفضت طلبات السيد البجادي إلى المسؤولين في السجن للسماح له بأخذ ممتلكاته الشخصية، بما في ذلك بطاقة هويته، وتوديع زملائه في السجن. ولم يُسمح له بإجراء اتصال هاتفي بأسرته لتأتي لاصطحابه معها.
他的兄弟们刚签完释放他的授权书,Al Bajadi先生就接到命令立即出狱。 他向狱警要求整理个人物品,包括身份证,并向狱友告别,未获批准,也不许他给家里人打电话让家里人来接。 - 9- وتلقى السيد البجادي أمراً بمغادرة السجن فوراً بمجرد توقيع أخوته على وثيقة التعهد التي نُفذ بموجبها إطلاق سراحه، ورُفضت طلبات السيد البجادي إلى المسؤولين في السجن للسماح له بأخذ ممتلكاته الشخصية، بما في ذلك بطاقة هويته، وتوديع زملائه في السجن. ولم يُسمح له بإجراء اتصال هاتفي بأسرته لتأتي لاصطحابه معها.
他的兄弟们刚签完释放他的授权书,Al Bajadi先生就接到命令立即出狱。 他向狱警要求整理个人物品,包括身份证,并向狱友告别,未获批准,也不许他给家里人打电话让家里人来接。 - 16- وأعلمت الحكومة الفريق العامل بإحالة ملف قضية السيد البجادي إلى هيئة التحقيق والادعاء العام وفقاً للمادة 16 من قانون الإجراءات الجنائية، وبأنه عندما قُدم إلى المحكمة المختصة من الدرجة الأولى، حُكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات ابتداءً من تاريخ توقيفه وبغرامة بمبلغ 000 100 ريال، وبأن هذا الحكم قابل للاستئناف.
政府向工作组通报说,根据《刑事诉讼法》第16条的规定,该案被移交调查和检察局,一审法院对其判处四年有期徒刑,罚金100,000里亚尔,刑期从其被逮捕之日起计算,对此判决可提出上诉。
更多例句: 上一页