الانهاء造句
例句与造句
- وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين.
难民署正在与有关国家政府就1999年中期停止难民署向非难民提供的难民营援助进行磋商,同时正在继续为难民寻找重新安置和其他持久的解决办法。 - وتأخر إحراز تقدم في القضية بانتظار الانهاء من تقرير يعده المحقق صديق المحكمة الذي عينته الدائرة الابتدائية للتحقيق في ادعاءات شيشيلي بأن موظفي مكتب المدعي العام انتهكوا حرمة المحكمة.
舍舍利指称检察官办公室工作人员藐视法庭,为此,审判分庭任命 " 法庭之友 " 调查员予以调查。 在调查员完成报告之前,审案工作延迟。 - وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين.
难民专员办事处正在与有关国家政府就1999年中期停止难民专员办事处向非难民提供的难民营援助进行磋商,同时正在继续为难民寻找重新安置和其他持久的解决办法。 - ويضاف الى ذلك أن آثار عدم البت في غضون المهلة الزمنية المحددة (أي الانهاء أو المواصلة) غالبا ما تنطوي على تكاليف ومساءلة مهنية اذا اتضح أن قرار انهاء العقد أو مواصلته يتعارض مع مصالح حوزة الاعسار.
另外,如果发现终止或继续执行将违背破产财产的利益,那么未能在规定的时间期限内作出决定(即究竟是终止还是继续执行),其后果可能同时涉及费用和专业人员的责任问题。 - ففي حين أن الانهاء التلقائي سيكون مقبولا، من حيث المبدأ، في اجراء التصفية، فان الأمر يقتضي مزيدا من المرونة في حالة اعادة التنظيم بغية تفادي الوضع الذي يؤدي فيه عدم البت في الوقت المناسب الى الحرمان من حيازة العقد، وهو أمر قد يكون حاسما للاجراءات.
虽然从原则上来说自动终止在清算程序中是可以接受的,但对于重组来说,则需要更大的灵活性,以便避免发生因未能作出及时决定而使破产财产丧失了一项可能对程序至关重要的合同的情况。 - ورأت هيئة التحكيم أنه ليس للبائع الحق في الانهاء لأنه كان ضالعا في الأنشطة التي أدت إلى فصل المدير العام، وأصبح في الواقع " شريكا " للمدير العام.() ويبدو أن المحكمة استندت إلى المبدأ الذي ترتكز عليه المادة 80 عندما أكدت، في دعمها لرأيها بأنه ليس للبائع الحق في ممارسة شرط الانهاء، أنه لا يجوز أن يتمسك به أولئك الذين يكونون مسؤولين حتى ولو جزئيا عن التغيير الذي يعتمدون عليه لانهاء العقد.
仲裁庭裁定卖方无权终止合同,因为卖方涉足了导致总经理被解雇的活动,事实上,卖方已成为总经理的 " 同谋者 " 。 - وإذ يسلم [بالحاجة إلى] [بالـدور الذي يمكن أن يلعبه] الخفض أو الانهاء التدريجيين [التدريجيان] لنقائص السوق، والحوافز الضريبية والاعفاءات من الضرائب والرسوم والاعانات في جميع قطاعات إنبعاثات غازات الدفيئة التي تتعارض من هدف الاتفاقية وتطبيق آليات السوق، وفقاً للفقرة 1(أ) `5` من المادة 2 من بروتوكول كيوتو،
承认按照《京都议定书》第二条第1款(a)项(五)目逐渐减少或逐步消除所有温室气体排放部门与《公约》目标和市场工具的应用相违背的市场缺陷、财税鼓励办法、税费减免和补贴[的必要性][可发挥的作用], - ويشير الجزء ذو الصلة من الدليل التشريعي إلى أنه بينما قد تحتفظ الهيئة المتعاقدة في بعض النظم القانونية بحق مطلق في انهاء اتفاق المشروع، فان أسباب الانهاء من جانب صاحب الامتياز تقتصر عادة على الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو في حالات استثنائية أخرى، ولا تتضمن في الأحوال العادية حقا عاما لانهاء اتفاق المشروع بمحض الاختيار.
立法指南中的相关部分指出,虽然在某些法律制度下订约当局可以保留终止项目协议的自由权利,但特许公司终止协议的理由一般限于订约当局严重违约或其他特殊情况,通常不包括随意终止项目协议的一般权利。
更多例句: 上一页