×

الإنسان والطبيعة造句

"الإنسان والطبيعة"的中文

例句与造句

  1. تعبر عن علاقة جديدة بين الإنسان والطبيعة من أجل الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية والمحافظة عليها، وتوفر الاعداد من أجل حماية وتعزيز الهوية الوطنية والاستقلال الوطني والسيادة الوطنية والتكامل الاقليمي؛
    它提出人类与自然保持一种新的关系,以便合理使用和保持自然资源,为保护和巩固国家的特征、独立、主权和区域一体化提供培训;
  2. تشجيع الانسجام بين الإنسان والطبيعة باحترام حقوق أمنا الأرض وتشجيع نمو اقتصادي ينسجم مع الطبيعة - ينبغي الاعتراف بحقوق أمنا الأرض وتشجيع الاستدامة في انسجام مع الطبيعة.
    促进人与自然之间的和谐,尊重大地母亲的权利,并促进与自然和谐的经济增长。 承认大地母亲的权利,并加强与自然和谐的可持续发展。
  3. وحيث أن هناك الآلاف من المواد الكيميائية الصناعية المختلفة موجودة في البيئة في نفس الوقت، فإن من المحتمل أن تحدث تفاعلات مختلفة كما أن نتيجة حالات التعرض المتعددة هذه على الإنسان والطبيعة لم تُدرس أو تُفهم بصورة كافية.
    由于环境中会同时存在上千种不同的合成化学品,可能发生不同的反应,人体及环境因多重接触而产生的后果并未得到充分研究和了解。
  4. وأضافت أن الشعوب الأصلية لم تستفد من الجوانب الإيجابية للعولمة بسبب الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي وأن ثمة ضرورة لعملية جديدة تضع الإنسان والطبيعة في صلبها وتحترم التعدد الثقافي والتنوع الإحيائي.
    就是因为经济和社会排斥而使土着人民不能获得全球化的积极利益,因此必须要有一个新的进程,并将人和自然放在进程的中心位置,尊重多边主义和生物多样性。
  5. (ب) إجراء دراسات وبحوث تهدف إلى تحديد أسباب عدم التواؤم بين الإنسان والطبيعة والتردي البيئي المستمر وتلوث الهواء والمياه، واعتماد تدابير بغية الحفاظ على الأرض عن طريق النهوض بأشكال وطرائق التنظيم الاجتماعي المستمد من حضارات الأسلاف؛
    从事各项研究,以确定人与自然失调、环境不断恶化、空气及水污染的原因,采取措施,透过推动祖传文明所衍生社会组织的形态和模式以保存大地;
  6. وذكر أن التنمية الشاملة تعني أن تتمتع جميع الأطراف التي تسافر إلى الفضاء بفرص متكافئة وأن تشارك كلها في الفوائد، وأنه ينبغي للبلدان أن تحقق تقدما مشتركا من خلال التعاون المفيد لجميع الأطراف، وأن تتعاون جميع الحضارات في تحقيق التقبل المتبادل، وأن يتعايش الإنسان والطبيعة في انسجام.
    包容性发展是指所有航天国家应享有均等机会并分享惠益;各国应通过互惠合作取得共同进步;所有文明应相互接纳,人与自然应和谐共处。
  7. 62- في عام 2009، أُنشئت المديرية الوطنية لحماية حقوق الإنسان والطبيعة التابعة لمكتب أمين المظالم، وفي عام 2011، أعدت هذه المديرية مشروعاً لتعميم نهج المساواة بين الجنسين داخل المؤسسة وعلى مستوى المفوضيات الإقليمية.
    自2009年以来在人民权利监察员办公室中设立了国家自然和人权保护局。 2011年,这一机构制定了一项草案,旨在实现机构内部以及省级代表处层面的性别问题主流化。
  8. 13- وترى شعوب الأمم الأصلية أن هذه المعالم هي شروط أساسية لوضع نهاية للفوضى والخلل في النظام الاقتصادي الدولي واستعادة التنمية المستدامة والمتوازنة بين الإنسان والطبيعة التي طرأ عليها تصدع في عام 1492 مع غزو الأمريكتين واستعمارهما.
    各土着民族认为,只有达到这些指标,才能消除国际经济制度中的混乱、失序现象,才能恢复可持久的发展以及因美洲于1492年遭征服和殖民化而被强行打破的人与自然之间的平衡。
  9. ويشير القاضي سي جي ويرامانتري إلى حضارة سري لانكا القديمة القائمة على الري، ومنظومة الخزانات أو البحيرات الاصطناعية الهائلة، التي يطلق عليها الصهاريج التي لبّت احتياجات الإنسان والطبيعة معاً لمدة تزيد على 000 2 عام، ، وما زال الكثير منها قائما حتى الآن.
    威拉曼特里法官提到了斯里兰卡古代基于灌溉的文明,有一个被称为水箱的巨大人造水库或湖泊系统,2000多年来满足了人类和自然的需求,其中有许多今天仍然存在。
  10. (ج) الاعتراف بالطبيعة والترابط الجوهري بين الإنسان والطبيعة وتوجيه العناية بهما، بما في ذلك، وفق ما يراعي الظروف الوطنية، من خلال اعتماد قوانين وأحكام دستورية قابلة للتنفيذ تمشيا مع مبادئ ريو والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    (c) 通过按照里约原则和联合国可持续发展大会的成果文件实行可强制执行的法规和宪法规定,确认和指导对自然的关爱以及人类与自然之间相互联系的基本关系,包括酌情考虑国情;
  11. (ب) يمكن أن تنشأ توترات بين ما لدى الشعوب الأصلية من رؤى كونية كلية تعتبر الإنسان والطبيعة كيانا واحدا لا انفصام فيه، والرؤية العالمية التي تعتبر الإنسان محور الوجود ويقوم عليها معظم خطاب الأمم المتحدة في المجال الإنمائي، مما يؤدي إلى اتباع نُهج تركز على السكان.
    (b) 土着人民的整体宇宙观认为天人合一,不可分割,而人类中心主义的世界观则主导着联合国的发展讨论,它强调的是以人为本的办法,此二者之间可能存在对立之处。
  12. وربما يكون كتاب جورج بيركنز مارش المعنون " الإنسان والطبيعة " الذي كان له أثر كبير، أول المؤلفات الرئيسية التي تركز على التغير العالمي الإنساني، بينما وضع ستوفاني مصطلح " Anthropozoic " للإشارة إلى الفترة الزمنية.
    乔治·帕金斯·马什颇具影响力的着述《人与自然》或许是第一部专门讨论人为全球变化的重要着作,斯托帕尼则创造了 " 灵生代 " 一词,用以指称这个时期。
  13. ينبغي لجميع المعنيين بإجراء البحوث العلمية وتطوير التكنولوجيا في ميدان علوم الحياة أو الميادين ذات الصلة الامتثال للمبادئ التوجيهية الأساسية لأي عالم، أي أن أي نشاط علمي يجب أن يقوم على أساس خدمة الشعب وخدمة المجتمع وأن يكون بين الإنسان والمجتمع وبين الإنسان والطبيعة
    介绍,6月21日下午 从事生命科学或有关领域的科学研究和技术开发的所有人均应遵守科学家的基本准则,即任何科学活动均应服务于人,服务于社会以及人与社会之间和人与自然之间。
  14. ولتحقيق ذلك، اعتمدت الحكومة الصينية استراتيجية تنمية علمية تتضمن نهج تنمية شاملا ومتكاملا ومحوره الإنسان وقابلا للاستدامة. وجوهر هذا المفهوم توجه نحو تنمية بشرية شاملة تعزز التعايش بانسجام بين الإنسان والطبيعة والتنسيق بين التنمية الاجتماعية الاقتصادية والسكان والموارد والبيئة.
    为此,中国政府确立了新世纪全面建设小康社会的目标,确立了以人为本,全面、协调和可持续发展的科学发展观,其核心就是以实现人的全面发展为目标,促进人与自然的和谐,实现经济社会发展与人口、资源、环境相协调。
  15. 更多例句:  上一页  

相关词汇

  1. "الإنسان الماهر"造句
  2. "الإنسان الكبير"造句
  3. "الإنسان الكامل"造句
  4. "الإنسان القديم"造句
  5. "الإنسان العامل"造句
  6. "الإنساني"造句
  7. "الإنسانيات"造句
  8. "الإنسانية"造句
  9. "الإنسانية أولا"造句
  10. "الإنسجام"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.