ارتشاء造句
例句与造句
- 2- قصور الأحكام المتعلقة بتجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، وهو موضوع حكم غير إلزامي في إطار الاتفاقية، أو عدم وجود تلك الأحكام.
关于外国公职人员和国际公共组织官员受贿的非法定犯罪条款不足或缺乏。 - تجريمُ ارتشاء الموظفين الحكوميين منصوصٌ عليه في التشريع الجزائري منذ أول قانون جنائي جزائري صدر في العام 1966.
从1996年第一部《阿尔及利亚刑法》起,阿尔及利亚立法便规定贿赂公职人员属于刑事犯罪。 - مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنجاز تحديث التشريعات الداخلية بغرض تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
继续努力以最后完成修订国立立法的工作,以便将外国公职人员和国际公共组织官员受贿定为犯罪 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة الاختيارية نفسها، لا تُجرِّم أوروغواي ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية العمومية.
关于同一任择条款的第二款,乌拉圭未将外国公职人员或国际公共组织官员受贿定为刑事犯罪。 - وليس من الغريب بالتالي اكتشاف حاﻻت أحكام مكتوبة غير مطابقة لقرارات القضاة، وهي أحكام مردها إلى ارتشاء الكاتب من جانب الطرف المرفوضة دعواه.
因此会发生记录下来的宣判结果不符合法官决定的事情,这是由于书记受到败诉方的收买。 - فاﻻتفاقية التي تضع تعريفا واسعا لممارسات الفساد، تشترط أن تقوم البلدان بفرض عقوبات على الشركات أو اﻷشخاص الذين يحاولون ارتشاء الموظفين اﻷجانب)١(.
《公约》对什么是腐败行为有了一个广泛的定义,要求各国制裁企图贿赂外国官员的公司和个人。 - 2- عدم كفاية الحكم غير الإلزامي بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية أو قصور ذلك الحكم أو انعدام مفعوله.
关于外国公职人员和国际公共组织官员受贿行为非强制规定罪行的条款不足或缺乏或根本没有。 - تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، والمتاجرة بالنفوذ بشكليْه النشط والسالب؛ والرشو في القطاع الخاص.
将外国公职人员和国际公共组织官员接受贿赂、主动和被动形式的影响力交易以及私营部门的贿赂定为刑事犯罪。 - تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، والنظر في تجريم ارتشاء هؤلاء الموظفين؛
将有关外国公职人员和公共国际组织公职人员的主动贿赂定为刑事犯罪,并考虑将有关这些公职人员的被动贿赂定为刑事犯罪; - ولأسباب تتعلق بشواغل السياسات العامة والولاية القضائية، لا تجرِّم الولايات المتحدة ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وهي ليست مطالبة بذلك بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
出于政策和管辖权关切,美国未将外国公职人员受贿定为刑事犯罪,《联合国反腐败公约》不要求这样做。 - 4- كان الاقتراح الأصلي المشترك لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية بجعل لزاما على الدول الأطراف تجريم ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية.
禁毒办、监督厅和法律厅最初的联合提议建议强制性要求各缔约国将国际公共组织官员受贿定为刑事犯罪。 - وأفادت سيراليون لاحقا بامتثالها الكامل للفقرة (ب)، التي تشترط تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين، في حين أفادت كينيا بتنفيذها الجزئي للحكم نفسه.
其次,塞拉利昂报告完全实施了要求将被动贿赂本国公职人员规定为犯罪的第(二)项,而肯尼亚报告部分实施了该条款。 - واستبعدت في حالة أخرى بعض الجرائم من نطاق التغطية، مثل ارتشاء الموظفين العموميين والاختلاس في القطاعين العام والخاص، وإساءة استغلال الوظائف وعرقلة سير العدالة.
另一种情况是某些罪行被排除在覆盖范围之外,如公职人员受贿、公共部门和私营部门内的贪污、滥用职权和妨害司法。 - وبناء على ذلك، تبلغ فترة تقادم كل الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ثلاث سنوات إلاّ ارتشاء موظف في الجهاز القضائي، الذي يُعدُّ من الجنايات.
因此,除国家司法工作人员受贿构成严重犯罪外,《联合国反腐败公约》中规定的所有其他罪行的追诉时效期限为三年。 - وأبلغت منغوليا عن عدم الامتثال لاشتراط تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الوطنين (الفقرة الفرعية (ب))، وأضافت أن التنفيذ الكامل لهذا الحكم يقتضي توفير مساعدة تقنية محددة.
蒙古报告称未遵守将国家公职人员受贿定为犯罪的要求(第(二)项),并补充说需要具体技术援助以完全执行该条款。