اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية造句
例句与造句
- وقد طبقت محكمة العدل الدولية المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية في قضيتي LeGrand وAvena().
国际法院在拉格朗和阿韦纳两案中适用了《维也纳领事关系公约》第36条。 - وعلاوة على ذلك، فإن المادة 38 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية تسمح للموظفين القنصليين بالاتصال بسلطات الدولة المستقبلة.
此外,《维也纳领事关系公约》第38条准许领事官员与接受国当局通讯。 - 16- وفي اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية مصدر إضافي من مصادر حماية غير المواطنين، وهو يتعلق بالجرائم التي يعاقب عليها القانون.
《维也纳领事关系公约》为被控犯有刑事罪的非公民提供了又一项保护。 - وتحث جمهورية فنزويلا البوليفارية موقّعي اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية على إدانة الاعتداء الذي تعرضت له الدولة الفنزويلية.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国敦促《维也纳外交关系公约》缔约方谴责对委内瑞拉国的袭击。 - وينبغي التقيّد في تقديم المساعدة القانونية لرعايا دولة أجنبية بمقتضيات اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية والمعاهدات الثنائية السارية الأخرى.
向外国国民提供法律援助应当遵行《维也纳领事关系公约》及其他可适用双边条约的要求。 - وأوضحت أن كولومبيا تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لكفالة تقديم المساعدة القنصلية للمهاجرين في أراضيها الذين يطلبون هذه المساعدة.
哥伦比亚履行它根据《维也纳领事关系公约》所承担的义务,保证向本国境内提出要求的移徙者提供领事协助。 - وأخيرا، تنص المادة 22 (3) من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية على حرمة وسائل النقل التابعة لدار البعثة من إجراءات التفتيش أو الاستيلاء أو الحجز أو التنفيذ.
最后,《维也纳外交关系公约》第二十二条第三款规定,使馆交通工具免受搜查、征用、扣押或强制执行。 - كما أن هذا الضمان مدرج أيضاً في المادة 36(1)(ب) من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية وفي المادة 16(2) من مجموعة المبادئ المتعلقة بالاحتجاز.
该项保障还反映在《维也纳领事关系公约》第36条第(1)款第(b)项和《关于拘留的原则》第16条第(2)款。 - وللأجانب الحق عند احتجازهم في الاتصال بقنصلياتهم في أي وقت، وذلك امتثالا لالتزامات قطر بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963.
依照卡塔尔根据1963年《维也纳领事关系公约》所担负的义务,受到拘留的外国人随时与本国领事馆联系的权利受到保障。 - ووفقا للمادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، أنشأت إدارة الشرطة آلية لتمكين المعتقلين من الاتصال بممثليهم القنصليين دون أي تدخل.
警察部门根据1963年《维也纳领事关系公约》第36条建立了一个机制,以便被拘留者不受干扰地与其领事代表联系。 - وأثناء احتجازه الذي بلغت مدته في المجموع خمسة وسبعين يوما، ادعى السيد ديالو أنه تعرض لسوء المعاملة في السجن وحُرم من الاستفادة من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963().
Diallo先生在被拘留的75天中,在监狱受到虐待,被剥夺1963年《维也纳领事关系公约》规定的权益。 - وعلى وجه الخصوص، لم تَفِ سلطات الولايات المتحدة بالتزاماتها بمقتضى أحكام المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، التي تكفل للمعتقلين الأجانب الحق في الحماية القنصلية.
美国当局主要未遵守1963年《维也纳领事关系公约》第36条规定的义务,该条确保被拘禁的外国人可获得领事保护。 - وبناء على ذلك، ينبغي التأكيد على أن اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية تعكس بشكل أكثر وضوحا وجود علاقة تربط الاعترافَ بالحصانة لفئات معينة من الأشخاص بأدائهم وظائف معينة نيابة عن الدولة.
因此,必须要说的是,《维也纳领事关系公约》更强调给予某些类别的人员豁免与他们代表国家履行特定职能之间的联系。 - وفي سياقات أخرى غير سياق طرد الأجانب، سبق لمحكمة العدل الدولية أن طبقت المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية في قضيتي لاغراند وأفينا().
国际法院在不涉及驱逐外国人问题的案件中适用了《维也纳领事关系公约》第三十六条,例如,在关于拉格朗案与阿韦纳和其他墨西哥国民案中。 - 26- وتنص المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 على أن تبلغ السلطات المختصة التابعة للدولة المستقبلة، عند الطلب، وبدون تأخير، المركز القنصلي التابع للدولة الموفدة بأن مواطنها قد حرم من حريته.
1963年《维也纳领事关系公约》(第三十六条)规定,如收到请求,接受国主管当局应迅即通知派遣国领馆其国民被剥夺自由。
相关词汇
- "اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية"造句
- "اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية"造句
- "اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات"造句
- "اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات"造句
- "اتفاقية فيينا لحماية طبقة الاوزون"造句
- "اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية"造句
- "اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة"造句
- "اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني"造句
- "اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية"造句
- "اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير"造句