أكثر رسمية造句
例句与造句
- وفي بعض الحالات، تتم وساطة الأمم المتحدة بطريقة أكثر رسمية على شكل جلسات عامة، ولكن حتى في هذا الإطار تقع المحادثات غير المباشرة على هامش الاجتماعات لدفع العملية قدما.
在某些情况下,联合国是以较为正式、全体出席的形式进行调解,但即使在这种情况下,也会在会议之外举行间接会谈,以推进谈判。 - بيد أن إحدى المساهمات أشارت إلى أن القضايا المتعلقة بالاتفاقات المؤسسية، فضلاً عن عمليات تقييم التقدم المحرز على الصعيد العالمي، ينبغي تناولها في سياق أكثر رسمية من أجل السماح لجميع أصحاب المصلحة بالمشاركة الكاملة.
然而,提交的一份答复指出,涉及体制协定以及全面进展评估的问题,应当在更加正式的背景下处理,以便所有利害关系方充分参与。 - وأشار أحد الممثلين إلى أن ثمة حاجة إلى نقل وسائل تمويل الأجهزة العلمية والتقنية من النظام الحالي المتمثل في الاعتماد على فرادى الحكومات والشركات الخاصة إلى شيء أكثر رسمية واستدامة.
一位代表建议说,为科学和技术机构提供资金的手段需要从现行的、依赖于个别国家政府和私营公司的办法转向更为正规的和更可持续的供资办法。 - وفي الاقتصادات المتقدمة أكثر، أحدثت بصورة منتظمة آليات أكثر رسمية للضمان الاجتماعي، تشمل التمويل وتقديم الخدمات على المستوى العام بدرجات متفاوتة، من أجل تيسير إدارة المخاطر وتلبية الأفراد والأسر لاحتياجاتهم الأساسية.
较为发达的经济体一般都发展出更加正规化的社会安全机制,它们在不同程度上涉及公共筹资和供资,以便利风险管理和满足个人及家庭的基本需要。 - 9- وتشمل النتائج المتوقع تحقيقها من أنشطة التواصل زيادة الطلب على أنشطة بناء القدرات وإقامة حلقات اتصال تتسم بطابع أكثر رسمية فيما بين الوكالات الفضائية وكذلك بين الوكالات المعنية بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
宣传活动的预期成果包括:对能力建设活动的需求增加,在空间机构和空间机构之间、灾害管理机构和应急响应机构之间建立更为正式的联系。 - ويرى المفتشان، والحالة تلك، أن إقامة هيكل للتعاون فيما بين الوكالات يُخلع عليه طابع أكثر رسمية سيكون بمثابة منتدى يمكن في إطاره مناقشة تلك المبادرات بما يعود بالنفع على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (انظر التوصية 9).
在这种情况下,检查干事认为,若能建立起比较正规的机构间合作架构,将为讨论这种举措以利于联合国系统各组织提供一个论坛(建议9)。 - وسيمكِّن النظام الجديد بصورة أنسب عملاء برمودا الحاليين من إنشاء الشركات في القطاعات غير المقيدة في يوم واحد بينما سيلزم للمجالات المقيّدة من قبيل الخدمات المالية وخدمات الوكالات المالية اتباع إجراءات أكثر رسمية من حيث التسجيل والترخيص.
新制度将便利现有的百慕大客户一天之内在不受限制的部门组成公司,而在金融服务和经纪行业等受限制的领域,则需要更正式的注册和领取执照程序。 - ونصحت بعض التقارير بترك بعض المسائل المتصلة بالاتفاقات المؤسسية والتقييمات العالمية للتقدم المحرز لمكان أكثر رسمية من أجل إتاحة المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة، بينما اعتُبرت حلقات النقاش وأفرقة الخبراء مفيدة في إجراء استعراضات الأقران والسيناريوهات الإقليمية الختامية.
一些提出的意见建议由更正式的机构处理与体制协定和全球进程评估有关的问题,以便所有利害关系方可全面参与,同时认为专题小组和专家小组有助于进行同行审评和区域总结设想。 - بيد أن الفرصة لم تتح بعد للقيام باستقدام فعال لموظفين في مجال الرصد والتقييم ولم تتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء نظام للرصد والتقييم موجه نحو تحقيق النتائج ويتسم بصبغة أكثر رسمية لدعم البرمجة القائمة على الأدلة وإدارة برامج وأنشطة المكاتب القطرية على أساس الأدلة.
应把有效招聘监测和评价干事的工作当作创立一个更正式的、以成果为导向的监测和评价制度的机会和必要步骤,以支持国家办事处各方案和活动的循证方案编制和循证管理工作。 - ومع ذلك، فقد خلصت محكمة الاستئناف إلى أنَّ تبادل رسائل البريد الإلكتروني يُعدُّ مفاوضات أولية وليس عقدًا ملزمًا، في ضوء ظروف الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الطرفين بأن يجري إعداد وتنفيذ مستند أكثر رسمية لبيع هذه الوحدة السكنية.
但是,上诉法院得出结论称,双方当事人之间达成了关于需拟定和执行更为正式的公寓出售文件的协定,鉴于这一情况,电子邮件的交换足以构成初步谈判,但并未构成具有约束力的合同。 - وفي آسيا، وفي موازاة عملية تقودها السوق وحيث تكون اﻷطراف الفاعلة اﻷساسية هي شبكات شركات ومؤسسات تُنتح على صعيد إقليمي، تعمل عملية مؤسسية أكثر رسمية تقودها الحكومات على الجمع بين الوكﻻء من القطاعين العام والخاص للنهوض بمشاريع التعاون اﻻقتصادي اﻹقليمية.
在亚洲,与一个由市场引导的进程 -- -- 这一进程中的主要行为者是使生产区域化的公司网络 -- -- 相平行,一个由政府领导的进程正在吸引公营和私营部门的行为者参与得到加强的区域经济合作项目。 - وفي ضوء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء محفل دائم معني بمسائل السكان الأصليين، وافق المشاركون على ضرورة تنظيم الاجتماعات المقبلة على نحو أكثر رسمية حتى يتسنى لمنظومة الأمم المتحدة تقديم دعم أفضل لأهداف المحفل، لا سيما الجزء الذي يرمي في ولايته إلى تحسين التعاون فيما بين مختلف البرامج والإدارات في الأمم المتحدة.
鉴于经济及社会理事会决定设立土着人问题常设论坛,与会者认为今后的会议的安排要更加正式,以便联合国系统更恰当地支持论坛的目标,特别是它改进联合国不同方案和部门间的合作的目标。 - وعلى الرغم من أن هذه المنتديات ضرورية لبناء الثقة السياسية بين الدول بشأن مسائل حساسة من الناحية الانتخابية على المستوى المحلي، فإن المهاجرين بحاجة إلى تحويل هذه الثقة إلى اتفاقات أكثر رسمية وتطويرها لتصبح أدوات تحقق تطور السياسات العامة بشكل ملموس في أطر التعاون الرسمي، بما في ذلك في الأمم المتحدة.
尽管此种论坛是必要的,以便国家之间就国内选举方面十分敏感的问题建立政治信任,但移徙者需要此种信任转化为更正式的协定,发展为工具,以便在包括联合国的正式合作框架内制定有意义的政策。 - مع أن عددا من الألوية قد انضم الآن إلى الجيش الليبي أو أقام صلات بقوات الأمن الرسمية، حيث اتخذ هذا أشكالا تراوحت بين إعادة تخصيص الموارد في ظل تكليفات ذات صبغة أكثر رسمية والتكليف بأدوار مساعِدة في المناطق التي ليس فيها وجود للقوات الوطنية، يبدو أن معظم الألوية لا تزال تسيطر على أسلحتها.
虽然若干队伍现已加入利比亚军队,或同正规安全部队建立了联系,形式包括根据更正式的任务重新分配资源或作为辅助部队被派驻在没有国家部队的地方,但似乎大部分队伍依然控制着自己的武器。 - وأشارت في النهاية إلى أن الأمين العام يريد أن تصبح الأمم المتحدة مثلا يحتذى به للمواطنة المؤسسية المسؤولة فيما يتعلق بممارساتها الإدارية والاستثمارية، ولذلك سيكون من الضروري وضع سياسة أكثر رسمية لاستثمارات الصندوق بحيث يمكنه أن يتبع استراتيجية استثمار صحيحة على أساس مبادئ الاتفاق العالمي وأن يمارس على نحو كامل أفضل الممارسات في المسؤولية المالية.
最后,她回顾说,秘书长希望联合国在行政和投资活动方面成为负责任的法人团体的典范,并且有必要为基金制订更正规的投资政策,使其能够根据全球契约原则采取健全的投资战略,并充分落实信托职责的最佳做法。
更多例句: 上一页