أرسخ造句
例句与造句
- وإذ تدرك اليونيدو أن التعاون فيما بين أصحاب المصلحة يوفر أرسخ الأسس لتحقيق نمو يراعي مصالح الفقراء، تسعى بنشاط إلى إقامة شراكات مبتكرة مع القطاع الخاص وغيره.
认识到不同利益攸关者之间的合作为扶贫增长提供了最持续的基础,工发组织积极寻求与私营部门和其他方面建立创新型的伙伴关系。 - ويشير التقرير إلى أن غواتيمالا قد أحرزت تقدما كبيرا وأرست أساسا أرسخ لبناء مستقبل أفضل، إلا أنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة يتطلب حلها تفاني جميع أبناء غواتيمالا.
报告中指出,危地马拉已取得了重大进展并打下了建设更美好未来的较坚实基础。 不过,严重问题依然存在,需要全体危地马拉人全心努力才能加以解决。 - ومن شأن تقديم الدعم للتطورات السياسية في جمهورية صربسكا، إلى جانب العمل ﻹبعاد المتهمين من الحياة اليومية للبوسنة والهرسك أن يوجد أساسا أرسخ للسﻻم الحقيقي.
支持斯普斯卡共和国境内的政治事态的发展,连同采取行动将被起诉人排除于波斯尼亚-黑塞哥维那的日常生活之外,应该会为真正的和平创造一个更稳定的基础。 - وختاما، تم في إطار الهيكل الجديد لمجلس الوزراء، إنشاء منصب وزاري جديد للاتصالات والنقل، وهو ما سيتيح الآن أساسا أرسخ لوضع سياسة عامة وخطط للنقل وتنظيمه على مستوى الدولة.
最后,根据部长理事会的新结构,设立了一个新的通信和运输部部长的职位,将在国家一级制订运输政策和计划以及管制运输方面提供一个更坚实的基础。 - إن احتمالات الاقتصاد العالمي تتوقف الآن على تطور الطلب في الولايات المتحدة الأمريكية، وإن كان من الضروري إقامة قاعدة أرسخ لزيادة الطلب، ولا سيما في البلدان النامية التي توجد بها إمكانيات أفضل لزيادة استهلاك السلع والخدمات.
世界经济的前景目前取决于美国需求的变化,但有必要为需求的增长创造一个更加坚固的基础,尤其是在发展中国家,在这些国家有更大的可能性增加产品和服务的消费。 - 3- وأصبح لمفهوم " التوجه الإقليمي الجديد " امتداد ونطاق أوسع، وأصبح ينطوي على التزامات أرسخ في مجال التدابير المطبقة خلف الحدود، والتي يشكل تحرير الخدمات عنصراً أساسياً منها.
" 新区域主义 " 具有更广的范围和影响,涉及对 " 边境内 " 措施的更多承诺,其中服务自由化是重要部分。 - ومن محاسن الصدف أن الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين تمكن من إحراز تقدم هام بالنسبة لعدد من التدابير التفصيلية للنهوض بعمل المجتمع الدولي المتعلق بالأسلحة الصغيرة، وأعاد إرساء أسس أرسخ لتنفيذ برنامج العمل بعد عدة سنوات من الشكوك.
两年期会议有幸能就一些详细措施取得实质进展,以便进一步推展国际社会有关小武器的工作,而将《行动纲领》的执行工作延到不确定的数年之后更稳固的基础之上。 - وإننا، ونحن متحدون على تحقيق أهداف التقدم الشامل للشعب والدولة، نود ونرغب في أن تكون جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية أرسخ الدعامات للسﻻم والتعاون مع جيراننا وعضوا محترما وعلى قدم المساواة في مجتمع اﻷمم والدول على الصعيد اﻷوروبي والدولي.
我们团结在人民和国家全面进步的目标周围,我们希望塞尔维亚共和国和南斯拉夫联邦共和国成为和平和同邻国合作的最坚强的支柱,成为各民族和国家组成的欧洲和国际社会平等和受尊敬的成员。 - وخلال الفترة القادمة، وبإكمال الوثيقة الخاصة بالنظام الأساسي للأمانة العامة، ستتواصل عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المؤتمر وعمله، على أساس أرسخ كما سيتنامى بلا شك ظهوره في الساحة الدولية، وفعاليته من الناحية الأخرى.
在未来的一段期间,等关于 " 秘书处章程 " 的文件定稿后,亚洲信任会议体制化及其工作将继续立于一个更坚固的基础,而它在国际平台上的可见度及效力亦将肯定提高。 - ولن تؤدي المعلومات المستمدة من هذا النظام إلى معايير أرسخ ﻻتخاذ القرارات في مجاﻻت الميزانية والتخطيط ومراقبة التكاليف واﻹدارة فحسب، وإنما ستساعد أيضا على ترشيد الجدولة الزمنية لﻻجتماعات والطلبات المقدمة للحصول على الوثائق، وعلى توعية الهيئات المختلفة بالتكاليف اﻹضافية التي ستتكبدها.
这一制度所收集到的信息不仅将导致为预算、规划、成本控制和管理方面的决定确立更加妥善的标准,而且也将帮助使会议的安排和文件的索取情况实现合理化,并且将使各机构认识到它们将会引起的增量成本。 - ويعترف الفريق بالأعمال الهامة والفريدة التي تضطلع بها حاليا دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية ويؤيدها ويرى أن هذه الأعمال من شأنها أن توفر دعامة صلبة للمكتب الجديد،. مما ينبغي بدوره أن يهيئ لها قاعدة أرسخ من الموارد ويتيح لها تبادل تجاربها ونُهجها مع غيرها من وحدات المكتب وفي منظومة الأمم المتحدة على نحو أوسع نطاقا.
小组确认并认可与非政府组织联络处正在进行的独特的重要工作,认为这将为新办公室提供坚实的基础,将使其具有更坚实的资源基础,使其能向该办公室乃至联合国系统更大范围介绍其经验和做法。
更多例句: 上一页