أردف造句
例句与造句
- ومع ذلك فقد أردف قائلا إنه ينبغي لأعضاء المجلس أن يفهموا بأكبر قدر ممكن من الوضوح تأثير الجزاءات السلبي على فئات السكان الضعيفة في البلدان المتضررة.
但他接着指出,安理会成员应尽可能明确了解制裁对受影响国的最脆弱人口造成的负面影响。 - 55- ثم أردف قائلا إن الفقرة 51، المعنية بشركات التأمين، تشير إلى " المؤسسة المالية الدولية " التي تقدم، في اعتقاده، قروضا ورؤوس أموال سهمية وليس تأمينا.
关于保险人的第51段提到了国际金融公司,他认为该公司是贷款和股本来源而不是保险来源。 - أردف قائلاً إنه يجب تعزيز التعاون البنَّاء بين لجنة الإعلام وإدارة شؤون الإعلام وجعله أكثر شفافية حتى تكون للجنة حرية الوفاء بولايتها.
必须加强委员会和新闻部之间的建设性合作,提高这一关系的透明度,使委员会能够有行使职权的自由度。 - وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، أردف قائلا إن القيود المفروضة على حق الطرد ذات أهمية كبرى؛ فلا بد من احترام حقوق الفرد في حالات الطرد.
关于驱逐外国人的专题,对驱逐权利的限制具有高度相关性;在被驱逐的情况下必须尊重个人权利。 - لكنه أردف قائلاً إن وفد بلده يود أن يؤكد على أهمية استكمال بعض المواضيع المزمنة المدرجة على جدول أعمال اللجنة التي لم تصادف حتى الآن سوى قدر متوسط من النجاح.
但是,匈牙利代表团希望强调,委员会必须搞定其议程上迟迟不能取得重大突破的一些专题。 - أردف قائلا إن ولاية اللجنة الخاصة كانت منذ البداية منحازة ضد إسرائيل وأن جميع الدول العادلة صوتت ضدها أو امتنعت عن التصويت عليها.
从一开始,特别委员会的授权即带有强烈的反以色列倾向,以至所有那些力求公正的国家都对该授权投反对票或弃权票。 - فالفقرة 14 من المادة 1، تعرف وثيقة النقل بأنها " الوثيقة التي تصدر بموجب عقد نقل " ولكنه أردف قائلا إن المادة 13، تتناول شيئا آخر تماما، ومن هنا كانت الشكوك.
第1条第14款把运输单证定义为 " 在运输合同下签发的单证 " 。 - أردف قائلاً إنه من المهم للغاية تلافي تقويض ما يوجد من تفاهم وعلاقات عمل جيدة تمت بين السلك الدبلوماسي وسلطات المدينة عبر سنين كثيرة من الجهد المعني.
亟需避免外交团队和纽约市当局之间的相互了解和良好工作关系受到任何侵害,这种关系是经过多年辛苦努力所培养的。 - أردف قائلا إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 يتعلق بموضوع في منتهى الأهمية وهو الإجراءات في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة، وهي ترتبط بمسألة المركز القانوني للتحفظات غير المشروعة.
准则草案2.1.8系极重要的事项:遇明显不容许保留情况所采用的程序,它与非法保留的法律地位问题相关连。 - ثم أردف قائﻻ بأن المجال اﻵخر الذي يدعو الى شراكة حقيقية هو حل مشكلة الديون المتراكمة وبمشكلة خدمة الدين للبلدان النامية، خصوصا البلدان اﻷفريقية النامية والبلدان اﻷقل نموا.
需要真正伙伴关系的另一个领域是解决发展中国家--特别是非洲发展中国家和最不发达国家--的债务威胁和偿债问题。 - وقد أردف يقول إنه يجب تحديد مبلغ الميزانية وفقا للولايات التي زاد عددها خلال السنوات العشر الأخيرة والتي تضاف إلى مبادرات الإصلاح العديدة التي تمت على مستوى المنظمة.
预算数额应根据任务的情况决定。 近十年来,任务数量有所增加,而且最近还采取了很多涉及整个联合国范围的改革措施。 - ثم أردف قوله إنه برغم أن الطابع المتعدد الأبعاد لحفظ السلام قد جعل من الضروري إنشاء بعثات متكاملة لحفظ السلام، إلاّ أن ثمة مخاطرة تتمثّل في أن تفضي هذه البعثات إلى خلط للأدوار والمسؤوليات.
尽管维持和平行动的多层面性质使得有必要建立综合维和特派团,但存在这种特派团将会导致职责模糊的风险。 - على أنه أردف قائلاً إن تردي الحالة في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة نتيجةَ القيود الإسرائيلية على الحركة وهجومَها العسكري في غزة في عام 2009 كان مسألةً أثارت قلقاً بالغاً.
然而,令人感到严重关切的是,以色列于2009年在加沙实行的行动限制和军事进攻使得西岸和加沙地带的局势恶化。 - أردف قائلاً إن اعتماد النص باعتباره معاهدة دولية سيكون إجراءً سابقاً لأوانه وغير حكيم وسوف يخضع مشاريع المواد لعملية مفاوضات متعددة الأطراف وجدلية وسياسية وتوفيقية ولعمليات تحرير " إبداعية " .
事实上,以色列代表团建议研讨不仅较广泛分发条款草案,而且评注的办法。 67. 以国际条约的形式通过案文为时过早,且非明智之举。 - ثم أردف أنه ينبغي التنويه، في وقت أبكر بكثير، إلى الزيادات المحتملة في التكاليف؛ فقد حددت الأمانة العامة الأسباب الرئيسية لهذه الزيادات في وقت مبكر جدا، إلا أنها لم تُدرج تقديرا كميا لها في توقعاتها.
潜在成本增加很快就会凸现出来;虽然秘书处已经提前查明了增加的主要原因,但在其预测中不包括对这些增加成本的量化评估。