职业疾病的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- 262- من أجل التأهل للحصول على معاش بالنسبة للعجز عن العمل، وعقب 52 أسبوعاً من استلام الإعانات فيما يتعلق بحادث صناعي أو مرض مهني، يجب أن يكون العضو قد فقد جزءاً من قدرته على العمل نسبتها 20 في المائة أو أكثر.
成员在领取工伤事故或职业疾病津贴52周后,要取得领受丧失工作能力养老金的资格,应丧失20%或以上的部分工作能力。 - 50- وبالنظر إلى الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة السابق الإشارة إليها، فإن الأهداف المبرمجة لاتقاء الأمراض العادية والأمراض المهنية ولإعادة التأهيل البدني والذهني والنفسي قصرت عن تحقيق الأهداف المنشودة إلى جانب عدم اتخاذ التدابير التنفيذية الشاملة.
就上文提到的残疾人统计数据来说,除缺乏全面的执行措施外,预防普通和职业疾病以及恢复身体、智力和心理能力的计划目标都没有实现。 - ويمكن القيام بذلك بالتزامن مع تنفيذ قائمة منظمة العمل الدولية الخاصة بتوصيات الأمراض المهنية (رقم 194)، 2002، وبروتوكول عام 2002 لإتفاقية الصحة والسلامة المهنيتين (رقم 155)، 1981.
这些措施可结合劳工组织职业疾病建议清单(2002年,第194号)、以及《职业安全与卫生公约》的2002年《议定书》(1981年,第155号)予以实施。 - (ﻫ) الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي الذي يؤمن الوقاية من مخاطر حوادث العمل والأمراض المهنية، وتعويض الضحايا والمؤمَّنين الاجتماعيين؛ والنقابات التي تسهم بشكل فعال في تعزيز وحماية الحق في سلامة العمل في جمهورية أفريقيا الوسطى.
国家社会保障基金提供保护,防止工伤和职业疾病风险,为受害者提供赔偿金和社会保险;工会为中非共和国在促进和保护劳动安全权利方面贡献着积极的力量。 - 186- يحق لجميع الأشخاص الذين يُصابون بعجز نتيجة بتر الأعضاء أو ضرر بدني جسيم (يثبت بموجب شهادة من اللجنة الطبية المسؤولة عن تحديد العجز عن العمل) خلال فترة التأمين الحصول على معاش العجز، عدا حالات حوادث العمل والمرض المهني.
凡由于保险期间严重肢体残废或肢体伤害(经负责确定是否丧失工作能力的医疗委员会证明)而致残的,均有权领取残疾养恤金,工伤和职业疾病除外。